El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Torre Martello

Blog del Instituto Cervantes de Dublín

Taller de guitarra flamenca con Lucas González / Flamenco Guitar Workshop with Lucas González

OLYMPUS DIGITAL CAMERAA partir del próximo martes, día 23, os ofrecemos un nuevo taller de guitarra flamenca de la mano del maestro Lucas González. El curso tendrá una duración de doce semanas en las cuales tendréis la oportunidad de profundizar en tres aspectos que caracterizan el toque de la guitarra flamenca de hoy.

Durante el curso se trabajarán especialmente los siguientes puntos:

– Falsetas (pequeñas composiciones flamencas)
– Técnicas de la mano derecha
– Formación de pequeños grupos para adentrarnos en el mundo de la improvisación, ahondando en algunas de las más famosas obras de Paco de Lucía, (Entre dos aguas, Río ancho, Almoraima).

Los distintos roles dentro de un grupo serán repartidos de acuerdo con el nivel de cada alumno, ¡haremos de cada clase una pequeña fiesta flamenca!

Fechas del taller: 23/09-09/12, los martes, de 20:00-21:00
Precio: €120
Información y matrícula: reservas.dublin@cervantes.es


We bring you a new flamenco guitar workshop taught by the master Lucas González. This course will run for twelve weeks. In it we will delve three fundamental aspects of the modern flamenco guitar:

– Falsetas (short flamenco compositions)
– Right hand techniques
– Formation of small ensembles in order to get into the field of improvisation. We will deepen and explore some of the most iconic and famous pieces by Paco de Lucía (Entre dos aguas, Río ancho, Almoraima).

The different roles of the ensemble will be divided according to the level of each student, we will make a small flamenco party of each class!!!

Dates: 23/09-09/12, los martes, de 20:00-21:00
Fee: €120
Info and registration: reservas.dublin@cervantes.es

Workshop: Sevillanas for children aged 8-12 | Taller: Sevillanas para niños de 8 a 12 años

flamenco_girls This week your children can enjoy a Sevillanas beginners workshop conducted in English by Joyce Richardson. Las Sevillanas is a traditional flamenco dance performed in pairs. It’s the most popular regional dance in Spain and is performed at all the different fairs and parades celebrated throughout Andalusia.

Besides Sevillanas the workshop will include  some history of Flamenco introducing arms, footwork, castanets, palmas & shawl movement.

Dates: 23rd, 24th and 25th July, 10am-12pm
Duration: 6h
Price: 60 €
Info or registration: reservas.dublin@cervantes.es

Joyce Richardson is a professional dancer and flamenco teacher. In 2005 she founded the company “Aires Flamencos”, based in Dublin. She currently owns and teaches at the flamenco dance academy – Flamenco Ireland.


Esta semana tus hijos pueden disfrutar de un taller básico de Sevillanas impartido en inglés por Joyce Richardson. Las Sevillanas es un baile flamenco que se baila en pareja. Es el baile regional más popular en España, y se baila sobre todo en las distintas ferias y romerías que se celebran en Andalucía.

En el taller también se incluirá información sobre la historia básica del flamenco haciendo una introducción a los pasos de brazos y pies, castañuelas, palmas y movimientos de mantón.

Dates: 23, 24 y 25 de julio, 10:00-12:00
Duración: 6horas
Precio: 60 €
Información e inscripción: reservas.dublin@cervantes.es

Joyce Richardson es bailadora profesional y profesora de flamenco. En 2005 fundó la compañía “Aires Flamencos”, asentada en Dublín. Actualmente es propietaria y profesora de la academia de baile flamenco Flamenco Ireland.

Programa doble: recital literario + concierto | Double programme: literary reading + concert

Hoy os ofrecemos un apasionante programa doble dentro del Bealtaine Festival.

En primer lugar puedes escuchar las fantásticas historias de Leyendas y cuentos de España de la mano del narrador Richard Marsh, en un espectáculo familiar abierto a nuestros mayores. Te invitamos a compartir esta experiencia con tus amigos y nietos (mayores de 7 años).

Richard Marsh es el coordinador de la Red Internacional de cuentacuentos (International Storytelling Network) y miembro fundador de los Cuentacuentos de Irlanda (Storytellers of Ireland).… Sus libros más recientes son Irish King and Hero Tales y Spanish and Basque Legends.

Entradas: €7.00 adultos, €3.00 niños, €12 adulto con más de un niño, €15 dos adultos con más de un niño.

Y después anímate y ven a bailar piezas clásicas de los años 30 y 40 con el trío Kazemi, Sandoval & Cia que está demostrando que los tangosboleros y salsa de aquellos años son imbatibles. El trío está formado por el talento musical de Arash Kazemi (guitarra clásica española y voz), Javier Sandoval (voz y guitarra española) y Lucile Vigour (violín).

Entradas: 10 € / 5 € (Estudiantes ICDublin)

Compra de entradas: reservas.dublin@cervantes.es


Today we have an exciting double programme as part of  Baltaine Festival.

First, listen to the wonderful stories  “Legends and Tales of Spain” told by Richard Marsh. This familly event is open to the older people, and we invite you to share this experience with your friends and grandchildren (aged +7).

Richard Marsh is the English-language coordinator of the International Storytelling Network (Red International de Cuentacuentos) and a founding member of Storytellers of Ireland. His most recent books are Irish King and Hero Tales andSpanish and Basque Legends.

Admission: €7.00 adult, €3.00 child, €12 adult and more than one child, €15 two adults and more than one child.

And then let in the mood and come to dance some Latin American classics with Trio Kazemi, Sandoval &
Cia
 
that is showing everywhere that the Tangos, boleros and salsa from the 30ths/and 40ths are still unbeatable. The trio is composed by the varied musical talents of Arash Kazemi (classical Spanish guitar and vocals), Javier Sandoval (vocals and Spanish guitar) and Lucile Vigour (violinist).

Tickets: 10 € / 5 € (Students ICDublin)

Buy your ticket: reservas.dublin@cervantes.es

Una Semana Santa diferente: El entierro de Genarín

Comienza la semana con el nuevo horario de verano. Nos acercamos a la Semana Santa y a los últimos días de clase antes de las vacaciones.  Aprovechamos para recordaros que no habrá clases en el Instituto del 1 al 9 de abril y que el Instituto permanecerá cerrado desde el día 6 hasta el 9 de abril (ambos incluidos). 

Las fiestas de Semana Santa tienen mucho arraigo en España. Cada cada región tiene unas tradiciones diferentes y gracias a ello es posible disfrutar, en diferentes lugares, desde una Semana Santa solemne y silenciosa, a otra alegre y musical.

Una de las tradiciones más singulares relacionadas con la Semana Santa es la del Entierro de Genarín, que supone el contrapunto pagano a las procesiones oficiales que se celebran en León. Consiste en un cortejo fúnebre que en la noche del Jueves Santo, recorre el casco antiguo de la ciudad en homenaje a Genaro Blanco, ‘Genarín’, un pellejero aficionado al orujo y a los burdeles, muy conocido en los ambientes bohemios de su tiempo, que en 1929 murió atropellado por un camión de la basura esa misma noche de Jueves Santo.

La tradición comenzó un año más tarde cuando los llamados “evangelistas” (un grupo de cuatro amigos casi tan fiesteros y originales como el propio Genarín) empezaron a reunirse para recorrer las calles y tascas que el fallecido solía transitar. A Genarín se le atribuyen varios “milagros”, entre los que destacan la redención de la prostituta que lo encontró muerto (la historia cuenta que dejó la mala vida y volvió a su Lugo natal) y el gol que metió la Cultural Leonesa en el peor momento de la temporada, después de bendecir el campo con orujo en honor a Genarín.

La tradición estuvo prohibida de 1957 a 1977 y desde que se rescató, ha ido creciendo en número de asistentes hasta alcanzar los 15.000 en 2005.

Se ha creado todo un ritual en torno a esta figura en el que no faltan ritos como la “Santa Cena”, la procesión con la imagen de Genaro, la Muerte y la Moncha (la prostituta que socorrió a Genaro) y hasta una ofrenda en la que no falta por supuesto una botella de orujo en la muralla donde se produjo el atropello. Se trata, en definitiva, de una gran fiesta popular en la que se bebe, se canta y se leen poemas y coplillas.

Si no tenéis la oportunidad de visitar León y esta curiosa manera de celebrar la Semana Santa, pero queréis saber más sobre este personaje, podéis leer el ensayo “El Entierro de Genarín. Evangelio apócrifo del último heterodoxo español” de Julio Llamazares o ver la película “Bendito canalla”, ambos basados en la vida y muerte de Genaro Blanco.

También os dejamos un enlace con el programa de la Semana Santa de Andalucía, para aquellos más interesados en las fiestas tradicionales: http://www.guiasemanasanta.com/



First of all, let us remind you that there won´t be classes at the Institute from the 1st to the 9th of April and we will close from the 6th and the 9th of April (both inclusive).

Easter time is coming and we will enjoy a few days of relax very soon. This religious period  is a deep-rooted tradition in Spain, but each region has very different traditions, in some places it is a solemn and silent time and in others a cheerful and musical one.

One of the most singular traditions related with Easter  is the Burial of Genarín who is the pagan counterpoint to the official Holy Week processions celebrated in Leon.

It consists on a funeral procession which goes all over the old part of the city during the Holy Thursday night as a tribute
to Genaro Blanco, “Genarín” a furrier very keen on orujo liquor and brothels, very well-known in the bohemian scene of that time. He died in 1929 hit by a garbage truck on the very Holy Thursday night.

The tradition started a year later when the so-called evangelists (a group of four friends who liked party almost as much as Genarín) started to meet to go around the streets and taverns where the deceased used to go. Genarín is even the author of several “miracles”, the most relevant ones are the redemption of the prostitute who found him dead (it is told that she quit her dissolute life and went back to her homeland in Lugo) and the goal scored by the Cultural Leonesa team during a lousy season after the field was blessed with orujo liquor as a tribute to Genarín.

The tradition was forbidden between 1957 and 1977 and since it was rescued, the number of assistants has increased to 15.000 in 2005.

A whole ritual has been created around this figure and we can find rites as the Last Supper, a procession with the images of Genaro, the Death and Moncha (the prostitute who found Genaro) and even an offering in the wall where he was hit (it includes an orujo liquor bottle, obviously). To summarize, it is a big festive event in which people drink, sing and read poems.

If you don´t have the chance to visit Leon and this curious way of celebrating Easter but you want to know more about Genarín, you can read the essay “El Entierro de Genarín. Evangelio apócrifo del ultimo heterodoxo español” by Julio Llamazares or watch the film “Bendito canalla”.

For those more interested in traditional Easter, click on the link to get a full programme of the activities celebrated in Andalusia:  http://www.guiasemanasanta.com/


Safeguarding Intangible Cultural Heritage

 No doubt you are well aware of the rudiments of flamenco, of how to dance a tango, and you will almost certainly have heard of the advantages of a Mediterranean diet.

Perhaps you might also have heard of the human towers in Catalonia, or the Day of the Dead festivities in Mexico, and perhaps even the quirky displays of Barranquilla’s Carnival, in Colombia.

But, do you know what Majorca’s Chant of the Sybil is, or what it sounds like? Or the Whistled language of the island of La Gomera (one of the Canary Islands)? How about the Scissors Dance in Peru?

Each of these cultural practices has something in common: they are all part of UNESCO’s list of Intangible Cultural Heritage.

If you would like to find out more about any of these cultural phenomena, the following is a full list of those taking place in Spanish-speaking countries around the world:

Flamenco Spain
Huaconada, ritual dance of Mito Peru
Human towers Spain
Marimba music and traditional chants from Colombia’s South Pacific region Colombia
Parachicos in the traditional January feast of Chiapa de Corzo Mexico
Pirekua, traditional song of the P’urhépecha Mexico
The chant of the Sybil on Majorca Spain
The Mediterranean diet Spain – Greece – Italy – Morocco
The scissors dance Peru
The Wayuu normative system, applied by the Pütchipü’üi (palabrero) Colombia
Traditional Mexican cuisine – ancestral, ongoing community culture, the Michoacán paradigm Mexico
Carnaval de Negros y Blancos Colombia
Holy Week processions in Popayán Colombia
Irrigators’ tribunals of the Spanish Mediterranean coast: the Council of Wise Men of the plain of Murcia and the Water Tribunal of the plain of Valencia Spain
Places of memory and living traditions of the Otomí-Chichimecas people of Tolimán: the Peña de Bernal, guardian of a sacred territory Mexico
Ritual ceremony of the Voladores Mexico
The Candombe and its socio-cultural space: a community practice Uruguay
The Tango Argentina – Uruguay
Whistled language of the island of La Gomera (Canary Islands), the Silbo Gomero Spain
El Güegüense Nicaragua
La Tumba Francesa Cuba
Language, Dance and Music of the Garifuna Belize – Guatemala – Honduras – Nicaragua
Oxherding and Oxcart Traditions in Costa Rica Costa Rica
Taquile and its Textile Art Peru
The Andean Cosmovision of the Kallawaya Bolivia (Plurinational State of)
The Carnival of Barranquilla Colombia
The Carnival of Oruro Bolivia (Plurinational State of)
The Cocolo Dance Drama Tradition Dominican Republic
The Cultural Space of Palenque de San Basilio Colombia
The Cultural Space of the Brotherhood of the Holy Spirit of the Congos of Villa Mella Dominican Republic
The Indigenous Festivity dedicated to the Dead Mexico
The Mystery Play of Elche Spain
The Oral Heritage and Cultural Manifestations of the Zápara People Ecuador – Peru
The Patum of Berga Spain
The Rabinal Achí Dance Drama Tradition Guatemala

Share

Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

http://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Festival Isla

Festival Isla 2014

Canal TV ICervantes Dublin

ICDublin

Calendario

March 2019
M T W T F S S
« Oct    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

RSS Novedades CVC

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2019. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es