El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Torre Martello

Blog del Instituto Cervantes de Dublín

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Y no vuelvas más por aquí

Nuestra recomendación de la semana es el audiolibro Y no vuelvas más por aquí de Pedro Menchén. Si deseas descargarte esta historia, tan solo necesitas tener a mano tu tarjeta de la biblioteca y hacer click aquí.

Se trata de un entretenido y original thriller con dos personajes atípicos: un joven gay y un sicario colombiano, reunidos por azar y obligados a enfrentarse a sus propios demonios internos. El joven no puede evitar sentir atracción por el sicario a pesar de los miedos que le provoca. El joven se lanzará de lleno a una aventura de la que no conoce el final sólo por el placer de estar cerca de su amante. El cuerpo se lo pide. No te la pierdas. Esta novela negra te captura en su red desde la primera página.


Our recommendation for this week is the audiobook Y no vuelvas más por aquí by Pedro Menchén. If you wish to download this story, you only need to get your library card and make click here.

This is an entertaining and original thriller about two atypical characters: a young homosexual and a Colombian hit man who meet by chance and are obliged to face their own internal demons. The young man can´t avoid feeling attracted to the hit man despite also  feeling  scared of him. The young one will embark on an uncertain adventure only for the pleasure of being close to his lover. That´s what his body wants. Do no miss it. This black novel will engage you from the very first page.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: El balneario

Esta semana te proponemos conocer esta colección de relatos de la gran escritora Carmen Martín Gaite a través del audiolibro El balneario. 

El balneario es el título de la novela corta que da título a esta colección. Escrita en 1953,  la autora consiguió el Premio Café Gijón en 1954. Ya sabes que para descargar el audiolibro solo necesitas tu tarjeta de la biblioteca y hacer click aquí.

Se compone de diez magistrales relatos en los que se predomina una atmósfera onírica y opresiva en la que se mezclan sueños y realidad. El argumento de su historia principal es bastante sencillo. Matilde Gil de Olarreta llega junto a Carlos, probablemente su amante, a un balneario, donde son recibidos por los demás veraneantes de un modo hostil y misterioso.


This week we suggest that you enjoy El balnerario using our audiobook download service. It is a collection of short stories written by the great writer Carmen Martín Gaite.

El balneario is the title  of the short novel that provides the title of this book. It was written in 1953 and won the Café Gijón Award in 1954. As you already know, you only need your library card and make click here to download the book.

The book  consists of ten brilliant short stories. There is a common oniric atmosphere in most of them, mixing dreams and reality. The plot of the main story is fairly simple. Matilde Gil de Olarreta arrives with Carlos (probably her lover) to a resort where they receive a hostile and mysterious welcome from the other guests.

El presidente Michael D. Higgins en el Instituto Cervantes de Dublín / President Michael D. Higgins in the Instituto Cervantes in Dublin

Foto: Roberto de Zayas

El presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, inauguró oficialmente la primera edición del Festival ISLA de Literatura el pasado 2 de noviembre en el Instituto Cervantes de Dublín. y con ello contribuyó de manera decisiva a su éxito. El festival, por el que pasaron a lo largo del fin de semana cerca de mil asistentes, reunió a escritores de Argentina, Chile, Cuba, México, Irlanda y España en torno a una serie de lecturas, mesas redondas y proyecciones cinematográficas.

El presidente habló ante una sala abarrotada con cerca de 200 personas y les dio la bienvenida en español, irlandés, e inglés. Después de saludar a los asistentes, centró su alocución en los recuerdos de su reciente viaje diplomático por América Latina.

«He regresado recientemente de mi visita a Chile, Brasil y Argentina, una parte del mundo que tiene un lugar especial en mi corazón», dijo Higgins. «Durante este viaje, me llamó la atención una vez más la profundidad del compromiso con la cultura y la literatura irlandesa que existe en América Latina y cómo nuestras dos tradiciones se han influido y enriquecido mutuamente».

Higgins habló después sobre el papel que la escritora Kate O’Brien ha jugado en la literatura irlandesa y española, y la intensa conexión de la autora con España.

El amor del presidente por la poesía también se hizo evidente cuando aplaudió el énfasis que el Festival ISLA de Literatura hizo sobre este género en su programa. «Estoy impresionado por la profundidad y la fuerza de la poesía en este programa. Seamus Heaney, en su magnífica colección de ensayos «The Redress of Poetry», habla de cómo la poesía equilibra «la balanza de la realidad hacia un cierto equilibrio trascendente». El festival ISLA, con sus fuertes elementos interculturales, y los muchos poetas representados en él, como Maighread Medbh y Lorna Shaughnessy, parece tener esa inventiva deliciosa de la que Heaney habla en su obra».

El presidente finalizó leyendo el poema de Oliver St. John Gogarty «An Long» primero en lengua irlandesa y después en inglés.

Información basada en la nota de prensa de Megan Specia y Sergio Angulo.


Michael D. Higgins launched the first Irish, Spanish, and Latin America (ISLA) Literary Festival on the evening of November 2 in the Instituto Cervantes in Dublin. The festival, which brought together writers from Argentina, Chile, Cuba, Mexico, Ireland and Spain, was held over the weekend and featured a series of readings and round table discussions.

The President spoke to a crowd of approximately 200 participants and welcomed them in Spanish, Irish, and English. After greeting the crowd, he spoke to those gathered about a recent diplomatic trip to Latin America.

“I have recently returned from visiting Chile, Brazil, and Argentina, a part of the world which has a cherished place in my heart,” said Higgins. “During these visits, I was struck again by the depth of the engagement with Irish culture and writing that exists in Latin America and how our two traditions have influenced and enriched each other.”

Higgins went on to speak about the role than writer Kate O´Brien has played in Irish and Spanish literature, and the intense connection of the author to Spain.

The President´s love of poetry was also evident when he applauded ISLA´s emphasis on the genre. Said Higgins, “[I am] impressed by the depth and strength of poetic representation in the programme. Seamus Heaney, in his great collection on ´The Redress of Poetry´, speaks of how poetry balances ´the scales of reality towards some transcendent equilibrium´. The ISLA festival, with its strong intercultural elements, and the many poets represented like Maighread Medbh and Lorna Shaughnessy … would seem to have that self-delighting inventiveness of which Heaney speaks.”

He closed by reading Oliver St. John Gogarty´s poem “An Long” (The Ship) first in the Irish language and then in English.

Megan Specia & Sergio Angulo

Proyección | Film Screening: Neruda, el Hombre y su Obra

Para terminar el segundo día del Festival de Literatura ISLA os ofrecemos un interesante cortometraje de Neruda. Te esperamos el próximo día 3 de Noviembre a las 18:00 en el Café Literario.

Este documental rescata la memoria, pero también la vigencia de obra y pensamiento de Pablo Neruda, uno de los personajes mas universales de la cultura chilena, y es la primera y única hasta ahora que abarca completamente la vida y obra de este fundamento de la identidad chilena. La cámara recorre Chile y los diversos países del mundo donde Neruda llevó su arte y, con ello la voz de Chile y de lo más genuino de su gente. Además de profundizar en los valores artísticos, el documental aborda aspectos inéditos de Neruda como creador, pensador, amante, luchador social y embajador cultural, lo que convierte este audiovisual en un valioso documento contemporáneo no solo para los chilenos, sino también como un importante patrimonio en el archivo que la cultura mundial debe tener sobre Chile.


To finish the second day of ISLA Literary Festival we offer an interesting short of Neruda.  We hope to see you the next November 3rd at 18:00 hrs in Café Literario.

This documentay recovers the memory, but also the validity of Pablo Neruda’s work and thought, one of the most universal characters of Chilean culture, and it is the first and so far only one to include completely the life and work of this foundation of Chilean identity. The camera travels around Chile and the various countries of the world where Neruda took his art, and with it the voice of Chile and of the most genuine of its people. In addition to studying in depth the artistic values, the documentary approaches some of Neruda’s unknown apects as a creator, thinker, lover, social fighter and cultural ambassador, which makes this film a valuable contemporary document not only for the Chilean, but also as an important heritage to the archive that world culture must have about Chile.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Esta noche moriré

Con un inicio tan enigmático como “me suicidé hace dieciséis años”, Fernando Marías escribe una inquietante novela que te atrapará desde el primer momento. ¿Quieres escucharla en forma de audiolibro? Coge tu carnet de la biblioteca y haz click aquí.

Delmar, un policía obsesionado en detener a un importante delincuente, se encuentra, 16 años más tarde de que consiga meterlo entre rejas, con que éste ha urdido un estratégico y macabro plan para vengarse. Aunque Delmar no es capaz, siquiera, de imaginar lo que le espera cuando recibe una larguísima carta. La estratagema del delincuente consiste en conseguir que acabe suicidándose, mostrándole hasta qué punto ha sido capaz de manipular su vida desde hace ya unos cuantos años.


This novel has an enigmatic beginning : “I committed suicide sixteen years ago”.  Fernando Marías writes a disturbing novel that will hook you from the very first moment. Do you want to listen to it as an audiobook? Take your library card and make click here.

Delmar, a police man obsessed with arresting an important criminal, finds outs that he has created a strategic and macabre plan for revenge 16 years after putting him in jail. Delmar cannot imagine though what is coming when he receives a very long letter. The stratagem of the delinquent consists of making him commit suicide, showing him how he has been manipulating his life for quite a long time.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: En primera línea

Emoción para el audiolibro de esta semana: En primera línea escrito por el periodista Baltasar Magro. Para descargarlo solo necesitas tu carnet de biblioteca y hacer click aquí.

Beirut, 1982. Helena y Luis, dos corresponsales de Televisión Española, y Álex, novato periodista de la agencia EFE, viven de cerca el sitio a los últimos reductos palestinos y la tensión de la guerra del Líbano. Envueltos en la angustiosa atmósfera de la guerra, y en medio de la desolación, surge entre ellos una buena amistad que perdurará con el paso de los años.

La relación entre Luis, Helena y Álex, encuadrada en el mundo real de los medios de comunicación, constituye el eje esencial de esta novela.

El autor de esta trepidante novela perfila un relato intenso para describirnos los secretos de la profesión periodística con una fascinante trama que nos sumerge en los entresijos de la televisión. Baltasar Magro ha  trabajado durante más de 30 años en diferentes cadenas como guionista de programas culturales y como director de diferentes espacios informativos, entre los que destaca el mítico Informe Semanal.


An exciting story for the  audiobook of the week: En primera línea, written by journalist Baltasar Magro. To download it, just get your library card and press here!

Beirut, 1982.  Helena and Luis work as correspondents for the Spanish National Broadcast and Alex is a new journalist working for EFE Press Agency. The three of them live first- hand the siege to the last Palestinian strongholds and the strains due to the war in Lebanon. Involved in the distressing atmosphere of war, a good friendship arises among them in the middle of desolation, lasting through the years.

The relationship between Luis, Helena and Alex, framed in the world of communication media, is the subject matter of this novel. Baltasar Magro outlines an intense story to describe the secrets of Journalism with a fascinating plot that  immerses us in the secrets of television.

The author of this exciting novel has been working  for over 30 years in different television broadcasters as screenwriter for cultural programmes and director of  several news programmes, among which highlights the mythical “Informe Semanal”.

 

Hoy leemos con | Today we are reading with: Harry Clifton, Omar Pérez, Lorna Shaughnessy y Diego Valverde Villena

La segunda actividad del Festival ISLA es un estupendo recital poético que podrás disfrutar el 2 de noviembre a partir de las 17:15 en el Café Literario.

Estos cuatro poetas han seleccionado algunos de sus mejores poemas a los que pondrán su voz en este recital en versión original. Presenta: Bill Richardson (NUI Galway).

Harry Clifton (Dublín, 1952) ha vivido una parte importante de su vida fuera de Irlanda (Nigueria, Extremo Oriente, Italia…) De su estancia en Italia publicó sus memorias en prosa On the Spine of Italy. En 2004 regresó a Irlanda. Entre sus colecciones de poemas se encuentran The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 y Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. También es autor de una colección de ficción, Berkeley’s Telephone and Other Fictions(2000). Clifton fue nombrado Ireland Chair of Poetry en el 2010. Ha recibido también el premio de poesía Patrick Kavanagh y dos premios Arts Council Bursaries de literatura. Sus obras han sido traducidas a varias lenguas europeas.

Lorna Shaughnessy (Belfast, Irlanda del Norte, 1961) es poeta, traductora y profesora de Lengua Española en la Universidad Nacional de Irlanda, Galway. Ha publicado dos libros de poemas, Torching the Brown River (2009) y Witness Trees (2011) y dos traducciones de poesía contemporánea mexicana,Mother Tongue: Selected Poems by Pura López Colomé y If We Have Lost our Oldest Tales, de María Baranda (2006). Su traducción de The Disappearance of Snow de Manuel Rivas fue publicada en 2012.

Omar Pérez (La Habana, Cuba, 1964) es poeta, ensayista y traductor, además de periodista, crítico de teatro y cine, editor y locutor de radio. Su última publicación es la colección de ensayos El corazón mediterráneo (2011). Como poeta ha publicado Algo de lo sagrado (1996), ¿Oíste hablar del gato de pelea? (1999), Canciones y Letanías (2002) y Lingua Franca (2009). En inglés ha publicado Something of the Sacred (2007), traducción de Algo de lo sagrado, a cargo de Kristin Dykstra y Did you hear about the fighting cat? (2010).

Diego Valverde Villena (Lima, Perú, 1967). Poeta español y peruano, de ascendencia boliviana. En 2011 publicó su libro de poemas Un segundo de vacilación. Ha traducido obras de Conan Doyle, Kipling, John Donne, Ezra Pound, Valery Larbaud, Nuno Júdice, E.T.A. Hoffmann y Paul Celan, entre otros. Sus poemas aparecen en numerosas antologías y han sido traducidos a varios idiomas, entre ellos al irlandés. Entre sus principales obras de poesía se encuentran: El difícil ejercicio del olvido(1997), No olvides mi rostro (2001) y El espejo que lleva mi nombre escrito (2006).


The second event of the ISLA Festival will be an outstanding poetry reading on November 2nd at 5.15pm at Café Literario.

These four poets will be reading a selection of some of their best poems in their original language in this poetry reading. Introduced by Bill Richardson (NUI Galway)

Harry Clifton (Dublin, 1952) has spent great part of his life outside of Ireland (Nigeria, Far East, Italy…).  He documented the time spent in Italy in his prose memoir On the Spine of Italy. In 2004, he returned to Ireland. His collections of poems include The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 and Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. He is also the author of a collection of fiction, Berkeley’s Telephone and Other Fictions (2000). He was appointed as the Ireland Chair of Poetry in 2010. His other honors include the Patrick Kavanagh Poetry Award and two Arts Council Bursaries in Literature. His work has been translated into several European languages.

Omar Pérez (Havana, Cuba, 1964) is a poet, essayist and translator, as well as a journalist, theatre and film critic, editor and radio announcer. His last publication was the collection of essays El corazón mediterráneo (2011). As a poet he publishedAlgo de lo sagrado (1996), ¿Oíste hablar del gato de pelea? (1999), Canciones y Letanías (2002) andLingua Franca (2009). In English he publishedSomething of the Sacred (2007), the translation ofAlgo de lo Sagrado by Kristin Dykstra, and Did You Hear About The Fighting Cat? (2010).

Lorna Shaughnessy (Belfast, Northern Ireland, 1961) is a poet, translator and lecturer in Spanish in the National University of Ireland, Galway. She has published two collections of poems, Torching the Brown River (2009) and Witness Trees (2011) and two translations of contemporary Mexican poetry,Mother Tongue: Selected Poems by Pura López Colomé and If We Have Lost our Oldest Tales by María Baranda, (2006). Her translation of Manuel Rivas’ The Disappearance of Snow, was published in 2012.

Diego Valverde Villena (Lima, Peru, 1967) is a Spanish and Peruvian poet of Bolivian descent. In 2011 he published his book of poems Un segundo de vacilación. He has translated, among others, works of Conan Doyle, Joseph Rudyard Kipling, John Donne, Ezra Pound, Valery Larbaud, Nuno Júdice, E.T.A. Hoffmann and Paul Celan. His poems appear in many compilations and have been translated into several languages, including Irish. His most famous works in poetry are El difícil ejercicio del olvido (1997), No olvides mi rostro (2001) and El espejo que lleva mi nombre escrito (2006).

Mesa redonda: Literatura fantástica y poesía. De Cortázar a Beckett, pasando por Borges | Round Table: Poetry and fantastic literature. From Cortázar to Beckett, including Borges along the way

Abrimos el festival ISLA con esta mesa redonda en la que los invitados Elia Barceló, Harry Clifton y María Negroni hablarán sobre literatura fantástica y poesía, sus influencias y mucho más con Jean-Philippe Imbert (DCU). No te puedes perder esta cita el próximo día 2 de noviembre a las 16:00 horas en el Café Literario.

Elia Barceló (Alicante, España, 1957) ha publicado novelas policíacas, históricas, de ciencia ficción y género fantástico para adultos, así como novelas para jóvenes y ensayos. Ha recibido el Premio Gabriel 2007, galardón reservado para las más importantes personalidades del género fantástico en España. Ha sido traducida al francés, italiano, alemán, catalán, inglés, griego, húngaro, holandés, danés, noruego, sueco, croata, portugués, euskera, checo, ruso y esperanto. Sus novelas traducidas al inglés hasta la fecha son: Corazón de tango (2007), traducida al inglés como Heart of Tango (2010) y The Goldsmith’s Secret (2011), traducción de El secreto del orfebre (2003).

Harry Clifton (Dublín, 1952) ha vivido una parte importante de su vida fuera de Irlanda (Nigeria, Extremo Oriente, Italia…). De su estancia en Italia publicó sus memorias en prosa On the Spine of Italy. En 2004 regresó a Irlanda. Entre sus colecciones de poemas se encuentran The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 y Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. También es autor de una colección de ficción, Berkeley’s Telephone and Other Fictions(2000). Clifton fue nombrado Ireland Chair of Poetry en 2010. Ha recibido también el premio de poesía Patrick Kavanagh y dos premios Arts Council Bursaries de literatura. Sus obras han sido traducidas a varias lenguas europeas.

María Negroni (Rosario, Argentina, 1951) es poeta, ensayista y novelista. Como poeta, ha publicado, entre otros libros: IslandiaEl viaje de la nocheArte y FugaLa Boca del Infierno y Cantar la nada. También ha publicado varios libros de ensayos y dos novelas. Ha traducido, entre otros, a Emily Dickinson, Louise Labé, Valentine Penrose, Georges Bataille, H.D., Charles Simic y Bernard Noël, y la antología de mujeres poetas norteamericanas La pasión del exilio(2007). Su libro Islandia recibió el premio del PEN American Center en Nueva York al mejor libro de poesía en traducción del año (2001) y Galería Fantástica recibió el Premio Internacional de Ensayo de Siglo XXI (México). Su obra ha sido traducida al inglés, francés, sueco e italiano.


The ISLA festival will kick off with this round table where guests Elia Barceló, Harry Clifton and María Negroni will discuss poetry and fantastic literature, its influences and much more with Jean-Philippe Imbert (DCU). This event will be held the 2nd of November at 4pm at our Café Literario.

Elia Barceló (Alicante, Spain, 1957) has published crime, historical, science fiction and fantastic novels for adults, as well as young adult books and essays. In 2007 she received the Gabriel Award, a prize for the most important personalities in the fantastic genre in Spain. Her work has been translated into French, Italian, German, Catalan, English, Greek, Hungarian, Dutch, Danish, Norwegian, Swedish, Croatian, Portuguese, Basque, Czech, Russian and Esperanto. Her novels translated into English are: Corazón de tango (2007), translated into English under the nameHeart of Tango (2010) and The Goldsmith’s Secret(2011), a translation of El secreto del orfebre (2003).

Harry Clifton (Dublin, 1952) has spent great part of his life outside of Ireland (Nigeria, Far East, Italy…).  He documented the time spent in Italy in his prose memoir On the Spine of Italy. In 2004, he returned to Ireland. His collections of poems include The Desert Route: Selected Poems 1973-1988 and Secular Eden: Paris Notebooks 1994-2004. He is also the author of a collection of fiction, Berkeley’s Telephone and Other Fictions (2000). He was appointed as the Ireland Chair of Poetry in 2010. His other honors include the Patrick Kavanagh Poetry Award and two Arts Council Bursaries in Literature. His work has been translated into several European languages.

María Negroni (Rosario, Argentina, 1951) is a poet, essayist and novelist. She has published numerous poetry books: IslandiaEl viaje de la nocheArte y FugaLa Boca del infierno and Cantar la nada, to mention just a few. She is also author of several essays and two novels. She has translated several poets: Emily Dickinson, Louise Labé, Valentine Penrose, Georges Bataille, H.D., Charles Simic and Bernard Noël, as well as the anthology of 20th century North American women poets La Pasión del Exilio (2007).  Her book Islandia received the 2001 PEN American Center Award for best book of poetry in translation. She was awarded the 21st Century International Essay Prize (Mexico) for her bookGalería Fantástica. Her work has been translated into English, French, Swedish and Italian.

Recital literario: Poesía útil con Ángel Guinda | Poetry reading: Useful Poetry with Ángel Guinda

El Instituto Cervantes de Dublín y la editorial Olifante tienen el placer de presentarles hoy a las 18:00 en el Café Literario este recital poético del autor español Ángel Guinda, quién mostrará una proyección de videoclips sobre su poética (Arquitextura) y Manifiestos (Poesía útil, Antimanifiesto, Manifiesto No) además de videopoemas. A los audiovisuales les seguirá una lectura comentada por el propio autor y un coloquio. Presenta y conversa con el autor, Jennifer Wood (NUI Maynooth)

Ángel Guinda (Zaragoza, 26 de agosto de 1948) es un escritor español conocido sobre todo por su poesía, aunque su obra abarca géneros muy variados: artículos en periódicos y revistas, ensayos y traducciones. Fundó la Colección Puyal de libros de poesía en 1977 y la revista Malvís en 1988. Ha publicado más de una veintena de libros y es coautor de la letra del Himno de Aragón. En 2010 fue galardonado con el Premio de las Letras Aragonesas.

Ángel Guinda dará una charla en la Universidad de Maynooth el martes 23 de octubre a las 17:00 h.


Instituto Cervantes Dublin and Olifante Publishing House are delighted to present this poetry recital today at 6pm at Café Literario by Spanish author Ángel Guinda. He will screen a series of video clips about his poetry (“Arquitextura”) and Manifestos (“Poesía útil”, “Antimanifiesto”, “Manifiesto No”) as well as video poems. The videos will be followed by a recital with comments by the author and a Q&A session. Introuced by Jennifer Wood (NUI Maytnooth)

Ángel Guinda (Zaragoza, August 26th, 1948) is a Spanish writer known mainly for his poetry, although his work extends to various genres: newspaper and magazine articles, essays and translations. He founded the Colección Puyal of poetry books in 1977 and the Malvís magazine in 1988. He has published over twenty books and is the co-author of the lyrics to the Aragón anthem. In 2010 he received the award Premio de Letras Aragonesas.

Ángel Guinda will offer a lecture at the University of Maynooth in October 23rd, at 5 pm.

Festival Literario ISLA / ISLA Literary Festival

Irlanda es una isla grande y fértil. Una isla sembrada de escritores y de buena literatura. Un escritor, en algún momento de su labor creativa, también ha de convertirse en una isla, retirarse en silencio hasta el lugar en donde se encuentran las palabras, esas mismas palabras que luego descubrirá algún lector solitario, como un tesoro en una isla pirata, un tesoro en forma de libro.

Un buen libro es una isla que contiene el universo.

ISLA es también el nombre que hemos querido dar a nuestro festival de literatura. Es el acrónimo de “Irish, Spanish and Latin American” Literary Festival. Es por tanto, también, una ISLA grande, fértil y multicultural en la que estamos todos unidos, irlandeses, latinoamericanos y españoles, por primera vez, en torno a la literatura.

Nunca antes se había celebrado un festival de estas características. Sin embargo, creemos que hacía ya mucho tiempo que venía siendo necesario. Hoy, gracias al entusiasmo demostrado tanto por Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland y el apoyo de las universidades Dublin City University, NUI Galway, NUI Maynooth y Trinity College Dublin, como por las embajadas de Argentina, Chile, Cuba, México y por supuesto por la Embajada de España, de la que el Instituto Cervantes forma parte, este festival es una realidad. Solo podemos tener palabras de agradecimiento para todos ellos.

Y aquí estamos todos, unidos en este proyecto. Comprometidos, comunicados, reunidos en este hermoso territorio común en el que hemos depositado tantas ilusiones.

No tiene sentido que algunas de las literaturas más fecundas del planeta sigan viviendo de espaldas entre sí. Es necesario que del intercambio de experiencias e ideas, de un mejor conocimiento entre unos y otros surjan nuevas traducciones, nuevos libros y, sobre todo, nuevos lectores.

Bienvenidos a nuestra ISLA.


Ireland is a great and fertile Island. It is an Island cultivated with writers and high quality literature. A writer during the course of his creative work must also become an island, withdrawing in silence to a place where words are kept. Those same words which some solitary reader will discover like hidden treasure on a pirate island, treasure in the form of a book.

A good book is a universe within an island.

The Spanish for ‘island’ is ‘ISLA’. It is the name we have chosen for our Literary Festival. It is the acronym for ‘Irish, Spanish and Latin American’ Literary Festival. It is also in that way a great, fertile and multicultural island where the Irish, Latin Americans and Spanish for the first time are all united and gathered around literature.

Never before has such a festival taken place. However, we believe it to be a much needed, unique event that has been a long time coming. Today, and thanks to the enthusiasm of Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland and the support of Dublin City University, Trinity College Dublin, NUI Galway, NUI Maynooth, the Embassies of Argentina, Mexico, Chile and Cuba, and by the Spanish Embassy, of which Instituto Cervantes is a part, this Festival is now a reality. We can only offer words of sincere gratitude to all of them.

We are all here, united in this project. Committed, connected and gathered together in this beautiful shared place where we have invested so many dreams.

It does not make sense that some of the most fertile literary figures on the planet should live in disregard for one another. It is imperative that from the exchange of experiences and ideas and from a better understanding between one another, new translations, new literature and, above all, new readers should emerge.

We wish you a warm welcome to our ‘island’ ISLA.

Autor del mes | Author of the month: Lorenzo Silva

Nuestro autor del mes de octubre es Lorenzo Silva (Madrid, 1966), uno de los escritores con el que tendremos el gusto de contar el mes que viene en el Festival ISLA, que celebramos en el Instituto Cervantes y al que por supuesto, quedáis todos invitados. Se trata de uno de los autores más representativos del panorama literario actual con una obra prolífica y de gran calidad, que ha traspasado nuestras fronteras habiendo siendo traducida a varios idiomas. Su estilo literario se caracteriza por ser ágil, directo y cercano, haciendo uso de un sentido del humor refinado y exquisito.

Curiosamente, su trayectoria laboral empezó siendo auditor de cuentas, asesor fiscal y abogado, simultaneando al mismo tiempo su labor literaria que comenzó en el año 1980.

A partir del año 2002 decidió dedicarse en exclusiva a su trabajo literario con la publicación de numerosos trabajos en narrativa, ensayos, libros de viajes e incursiones en la literatura infantil y juvenil. Es colaborador en varios medios de comunicación.

Es autor de novelas como La sustancia interior, La flaqueza del bolchevique o Niños feroces, del libro de relatos El déspota adolescente y del libro de viajes Del Rif al Yebala. Viaje al sueño y la pesadilla de Marruecos. En 2004 editó, junto a Marta Cerezales y Miguel Ángel Moreta, La puerta de los vientos, una antología de narradores marroquíes contemporáneos. En 2006 publicó junto a Luis Miguel Francisco Y al final, la guerra, un libro-reportaje sobre la intervención de las tropas españolas en Irak, y en 2008 el ensayo El Derecho en la obra de Kafka.

También es autor de la popular serie policíaca protagonizada por los investigadores Bevilacqua y Chamorro, que cuenta con seis entregas hasta la fecha. Millones de seguidores esperan con impaciencia cada nuevo título sobre la peripecia de esta singular pareja que camina al ritmo de los cambios sociales, políticos y culturales que van transformando la realidad española.

Su trabajo ha sido reconocido con premios tan prestigiosos como el Premio Nadal de Novela 2000 con El alquimista impaciente, el Premio Primavera de Novela 2004 con Carta Blanca. También fue finalista con La flaqueza del Bolchevique al Premio Nadal de Novela en el año 97.

Desde la biblioteca os invitamos a conocer a este autor poniendo a vuestra disposición una selección de su obra.

 


Our author of the month in October is Lorenzo Silva (Madrid, 1966). He will be here with us next month, participating in the Literary Festival ISLA organized at Instituto Cervantes. We are delighted to invite you all to this event.

He is one of the most representative writers of the Spanish literary scene today, with a prolific and high quality work that has crossed borders and been translated into several languages. His literary style is lively, direct and close, using a subtle and ironic sense of humour.

Surprisingly, he started his career as an auditor, tax consultant and solicitor while he also commenced his literary work in 1980.

He decided to focus in writing in 2002 and since then, he has published a wide variety of works in narrative, essays, travel books and incursions in children´s and young adult literature. He contributes to several means of communication.

He is the author of novels such as La sustancia interior, La flaqueza del bolchevique or Niños feroces, the short-stories book El déspota adolescente and the book of travels Del Rif al Yebala. Viaje al sueño y la pesadilla de Marruecos. He edited along with Marta Cerezales and Miguel Ángel Moreta, La puerta de los vientos, an anthology of comtemporary Moroccan narrators. He published in 2002 in cooperation with Luis Miguel Francisco, Y al final, la guerra, a documentary-book about the involvement of Spanish troops in Irak and in 2008, the essay El Derecho en la obra de Kafka.

He has also written a popular detective series starring the investigators Bevilacqua and Chamorro. The series has six novels up to this time. Millions of fans wait impatiently for each new book about this singular couple who walks at the same pace as social, political and cultural changes transform the Spanish reality.

His work has been recognized with prestigious awards like the Nadal Award in 2000 for El alquimista impaciente or the Primavera Award in 2004 for Carta Blanca.

He was short-listed as well with La flaqueza del Bolchevique for the Nadal Award in 1997.

We invite you to find out more about Lorenzo Silva´s books here at the library where we have a selection of his work.

Servicio gratuito de libros electrónicos | E-book free lending service

Este verano os acercamos al nuevo servicio de descarga gratuita de libros electrónicos para todos aquellos que tenéis en vigor el carnet de la biblioteca y conexión a Internet. En el Instituto Cervantes pensamos que la tradición y las nuevas tecnologías no están reñidas y el ejemplo perfecto es este estupendo invento, que permite que en un ligero soporte se pueda llevar a cualquier parte cientos de libros en nuestra mochila.

Así contamos con un catálogo de más de 3.000 títulos con publicaciones del Instituto Cervantes, libros sobre lingüística, trabajos en literatura clásica y contemporánea de autores españoles y latinoamericanos, literatura infantil (historias en vídeo), libros de historia y arte, etc.

La plataforma ofrece los formatos de archivo de libro electrónico en Epub y PDF. También ofrecemos vídeo y en un futuro se incorporarán documentos en MP3 y MP4. Los documentos se pueden descargar en varios soportes: tabletas, ordenadores, lectores de libro electrónico o teléfonos móviles.

Existen tres tipos de descarga:
a) Descargas libres; libros libres de derechos de autor y publicaciones propias del Instituto Cervantes. El usuario puede descargar tantos ejemplares como desee y puede guardarlos en el soporte indefinidamente.
b) Libros con copyright; con protección de copia DRM, descargable en diferentes soportes durante un tiempo limitado. Cada usuario puede descargar un libro cada 15 días y hacer dos reservas.
c) Lectura y visionado en línea; para obras que pueden ser leídos o visionados en línea como vídeos o libros para niños. Se puede prestar un título cada quince días y hacer dos reservas.

Para acceder a la plataforma tenéis que seguir una serie de pasos muy sencillos:

1. Entrar en cervantes.odilotk.es

2. Introducir vuestro número de carnet y contraseña (los últimos cuatro números de la tarjeta).

3. Instalar gratuitamente el software necesario en su ordenador o soporte.
– Para PC (Windows, Mac): Tendréis que instalar gratuitamente el software requerido, Adobe Digital Editions.
– Para lectores o soportes electrónicos: Es necesario tener integrado Adobe Digital Editions.
– Para tabletas o Smartphone: Hay que instalar gratuitamente software como por ejemplo, Bluefire.
– Para Android: necesita utilizar Firefox.

¡Y ya está! A partir de ahí solo queda disfrutar de las miles de posibilidades que para todos los gustos, edades y momentos, os ofrece el libro electrónico.


This summer we would like to introduce our new free e-books lending service for anyone in possession with the library card and connexion to Internet. Here at Instituto Cervantes we think that tradition and new technologies can live happily together and this great invention is the perfect example. A light device allows us to take hundreds of books in our backpack.

The catalogue includes around 3.000 titles: Instituto Cervantes publications, books on linguistics, classic and contemporary literary works from Spanish and Latin-American authors, children’s literature (video stories), history books, art books, etc.

The platform support the e-books file formats: Epub y PDF. We also offer videos.In the future documents on MP3 and MP4 will be incorporated.

It can be downloaded onto different devices: tablet, computer, e-reader or onto a mobile phone.
There are three types of downloads:
a) Free downloads; books free of copyright and Instituto Cervantes own publications. The user can download as many as he/she wants and can keep it for good on their chosen device.
b) Books with copyright; with copy protection DRM, downloadable onto different devices with a lending period. There is a lending policy of 1 book per user for 15 days and 2 reservations.
c) Reading and viewing in streaming; for works that can be read or viewed online such us videos and children books. There is a lending policy of 1 item for 15 days.

To access the platform you only have to follow a few easy steps:
1. Follow the link: cervantes.odilotk.es
2 – Log in: enter your library card number and PIN (the last four digits of your library card).
3 – Install free required software on your computer / device.
– For PC (Windows, Mac): you need install free required software, Adobe Digital Editions.
– For e-readers (or electronic device): you need to have integrated Adobe Digital Editions.
– For Tablet o Smartphone: you need to have free required software, such as Bluefire.
– For Android: you need to use Firefox.

And that´s it! From then on, just get ready to enjoy the thousands of possibilities that the e-book offers for all kind of tastes, ages and moments.

Autor del mes | Author of the month: Gerardo Diego

Este mes se cumplen veinticinco años de la muerte del poeta y escritor español Gerardo Diego y desde la biblioteca queremos rendirle un pequeño homenaje acercándonos a su obra de la que os recordamos tenemos una selección a vuestra disposición.

Fue miembro destacado de la Generación del 27, reuniendo el trabajo de sus miembros en una célebre antología y encabezó el redescubrimiento de Góngora. Representó el ideal del 27 al alternar con maestría poesía tradicional y vanguardista, de la que se convirtió en uno de los máximos exponentes durante la década de los años veinte. Su obra poética siguió principalmente estas dos líneas.

Gran parte de la crítica literaria considera su soneto El ciprés de Silos el mejor de la literatura española. Otros de sus poemas más célebres son Nocturno, Las tres hermanas o La despedida. En 1947 ingresó en la Real Academia Española. Entre otros galardones, recibió el Premio Nacional de Literatura (1925), compartido con Rafael Alberti, y en 1980 el Cervantes, que compartió con Jorge Luis Borges.

Su muerte, el 8 de julio de l987, cierra una dilatada dedicación a las letras, caracterizada por su versatilidad: poeta, profesor, crítico literario y musical, estudioso de la pintura, aficionado y estudioso del mundo taurino, ocasional dramaturgo, comentarista de actualidad en la prensa, lector constante y hasta pianista consumado.

Os dejamos con algunos de sus hermosos versos:

Una a una desmonté las piezas de tu alma.
Vi cómo era por dentro:
sus suaves coyunturas,
la resistencia esbelta de sus trazos.
Te aprendí palmo a palmo.
Pero perdí el secreto
de componerte.
Sé de tu alma menos que tú misma,
y el juguete difícil
es ya insoluble enigma.


This month is the 25th anniversary of the death of Spanish poet and writer Gerardo Diego and we want to pay him a little tribute taking a close look to his work. We also want to remind you that we have a selection of his books at the library.

He was a distinguished member of the Generation of 27 and he made a compilation of their work in a celebrated anthology. He also led the rediscovery of Góngora. He symbolized the ideal of the 27 as he accomplished the combination of traditional and avant-garde poetry, he was one of their main exponents during the 20s. His poetic work follows these two trends.

He became a member of the Spanish Royal Academy in 1947. He received many prizes, the most important ones are the National Literature Award (1925) shared with Rafael Alberti and the Cervantes Prize in 1980 shared with Jorge Luis Borges.

His death, on July 8th 1987, closes a long and versatile career: poet, teacher, literary and music critic, painting specialist, keen on bullfighting, playwright, current affairs commentator, constant reader and even an consummate piano player.

Here you are some of his beautiful verses:

Una a una desmonté las piezas de tu alma.
Vi cómo era por dentro:
sus suaves coyunturas,
la resistencia esbelta de sus trazos.
Te aprendí palmo a palmo.
Pero perdí el secreto
de componerte.
Sé de tu alma menos que tú misma,
y el juguete difícil
es ya insoluble enigma. 

Advenimiento: Audiolibro de la semana / Audiobook of the week

¿Disfrutasteis del audiolibro de la semana pasada? ¿Os gustan las historias de terror? Pues con ellas seguimos, porque el audiolibro de esta semana también se adentra en el terreno de lo fantástico, el misterio y el horror. Si os da miedo la oscuridad, por favor, no descarguéis este audiolibro.

La historia: Advenimiento es un viaje al infierno… o quizás la salida de él. Adrián Montes es psicoantropólogo. Lo llaman para que se una al equipo que investiga un nuevo advenimiento: la aparición, en una vieja casa, de dos semiesferas ocupadas por un hombre y una mujer ¿Una aparición divina? ¿Una manifestación del maligno… o de algo peor?

Advenimiento es una historia de muerte más allá del amor.

El autor: Adolfo Camilo Díaz López es un escritor, dramaturgo y gestor cultural asturiano. Como escritor, destaca como autor de textos teatrales y de novelas cortas, y ha ganado algunos de los premios más prestigiosos de la literatura asturiana, como el Premio Xosefa de Xovellanos en dos ocasiones y el de novela corta de la Academia de la Lengua Asturiana. Obtuvo la licenciatura en Historia en la Universidad de Oviedo.


¿Did you enjoyed last week audiobook? Do you like scary stories? Good, because this week audiobook also delves into the realm of fantasy, mystery and horror. If you afraid of the dark, please do not download this file.

The story: Advenimiento is a journey to hell. Adrian Montes is psicoantropologist. He is asked to join the team investigating a new mistery: the appearance of two hemispheres occupied by a man and a woman in an old house. A divine apparition? A manifestation of evil … or something worse?

Advenimiento is a story of love beyond death.

The author: Adolfo Camilo Diaz Lopez is a writer, playwright and cultural manager from Asturias, Spain. As a writer, stands out as the author of dramatic texts and short stories, and has won some of the most prestigious awards of Asturian literature. He graduated in History at the University of Oviedo.

El mundo de la traducción / The world of translation

Traducir libros ha sido una labor casi paralela a los inicios de la literatura pero a pesar de eso, hasta hace relativamente poco, no se había creado un registro centralizado de obras traducidas.

Con este objetivo, en 1932 se creó el Index Translationum, una iniciativa del Instituto Internacional de Cooperación Intelectual de la Sociedad de Naciones. Cuando comenzó, era tan solo un catálogo trimestral de libros traducidos en una quincena de países. La UNESCO retomó el proyecto tras la Segunda Guerra Mundial en la que es su iniciativa más longeva. Este año la institución celebra su ochenta cumpleaños. Por eso, durante este mes de junio, nuestro tema estrella es la traducción.


Translating books has been almost a parallel activity to writing since the beginning of literature but in spite of it, there was not a centralized register of translated books.

Index Translationum was created in 1932 to solve this matter. It was an initiative of the International Institute of Intellectual Cooperation of the United Nations. When it started, it was only a three-monthly catalogue of the books translated in fifteen countries.

Unesco took over the project after the Second World War, being its oldest initiative. This year the institution celebrates its eighty birthday. Because of that, during June, the library suggests you to take a look at our section about translation and translated books.

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

http://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Festival Isla

Festival Isla 2014

Canal TV ICervantes Dublin

ICDublin

Calendario

May 2019
M T W T F S S
« Oct    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

RSS Novedades CVC

  • [Foros] Signos de puntuación que llevan punto
    Buenas tardes a todos. Mi consulta es la siguiente: Los signos de puntuación que llevan punto sustituyen un punto final, por lo tanto, no es necesario escribir otro punto. Pero si escribo ¿Y Ud.? ¿Es necesario el punto a no? Gracias de antemano. Chiwick Na. […]
  • [Foros] Duda sobre la puntuación de un texto
    Estimados amigos: Solicito su opinión para darle mejor puntuación al siguiente texto: "el trigo es útil y necesario, la paja solamente te aporta volumen, pero no esencia, y la cizaña es dañina, puede inducirte por caminos equivocados e inspirarte a obrar mal." Tengo dudas sobre todo en el uso de las dos últimas comas. Muchas […]
  • [Rinconete] La literatura de posguerra en el cine español (18). «Alta costura» (Luis Marquina, 1954)
    Por Rafael Nieto Jiménez. Los principios morales de una sociedad siempre tienen líneas difusas, zonas grises difíciles de precisar aunque en algunas épocas, como en la posguerra española, los poderes públicos, con el apoyo de la Iglesia católica, pretendieran imponer fronteras más sólidas. […]

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2019. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es