El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Torre Martello

Blog del Instituto Cervantes de Dublín

Book launch | Presentación de libro: The Man from Zara

the_man_from_zara

THIS EVENT IS FULLY BOOKED

Writer and entrepeneur Covadonga O’Shea will be today with us for the book launch of her last book: The Man from Zara. The event will be held today at 6.30pm in Café Literario.

Inditex –the group behind Zara, Massimo Dutti, Oysho, Bershka– is today a major force in the world of high street fashion. It recently outranked Gap as the No.1 clothes retailer in the world. In virtually every city in the world, you will see one or more of Inditex’s shops –Zara being the most conspicuous. Yet little is known about this amazing success. This book offers such an insight by telling the story of the genius behind the Inditex Group -Armancio Ortega. Besides being one of the world’s richest men, Ortega is the brains behind a modern-day revolution in textiles and fashion retail. Through unprecedented access to Ortega and his closest aides, the author provides a compelling and unique biography of the man responsible for one of this century’s most extraordinary business successes.

Spanish wine will be served.


ESTE EVENTO TIENE EL AFORO COMPLETO

La escritora y empresaria Covadonga O’Shea estará hoy con nosotros para la presentación de su nuevo libro El hombre que creó Zara. El evento es hoy a las 18:30 en el Café Literario.

¿Un genio empresarial? ¿Un visionario? ¿Un trabajador infatigable y apasionado? Todo esto y mucho más parece ser Amancio Ortega, el hombre que creó el imperio Zara y que por primera vez habla en un libro acerca de su vida y de su empresa.Covadonga O’Shea, periodista y presidenta del Instituto Superior de Empresa y Moda (ISEM), conoce a Ortega desde el año 1990, cuando visitó por primera vez las instalaciones de Inditex en Arteixo. Horas de conversación con el propio Amancio y las personas cercanas a él la han convertido en testigo directo del recorrido de esta empresa, del motor que se esconde detrás de la misma, de cómo viven sus empleados, de los talleres, de cómo se ha forjado la riqueza personal de su fundador, de los proyectos de futuro, de la sencillez de un triunfador. Una obra para descubrir a un personaje que, a pesar de haberse convertido en referencia de las escuelas de negocios del mundo entero y de haber revolucionado el mundo de la moda, sigue pensando que “la autocomplacencia es lo peor si quieres conseguir hacer algoimportante”.

Se servirá vino español.

Audiobook of the Week | Audiolibro de la semana: Criaturas de la noche

criaturas_de_la_noche

Criaturas de la noche by Argentinian writer Lázaro Covadlo is our audiobook of the week. Don’t you know how to use our audiobooks service yet? Well, it’s as simple as taking your library card and click on the link.

“A modern fable, wonderfully written and also original”. That’s how the jury of the Café Gijón Award defined this novel about a clumsy and failed man who has a very special flea living inside his ear. This flea dictates convincing speeches to impose its evil willpower in exchange for rescuing him from his misery and lack of affection. With this novel Covadlo steadies himself as one of the most fascinating writers of contemporary writers.


Criaturas de la noche del escritor argentino Lázaro Covadlo es nuestro audiolibro de la semana. ¿Todavía no sabes como usar nuestro servicio de audiolibros? Pues es muy simple, coges tu carnet de la biblioteca y pulsas en el enlace.

“Una fábula moderna, extraordinariamente escrita y además original.” Así definió el jurado del premio Café Gijón esta novela, que trata de un hombre patoso y fracasado, a quien una pulga muy particular que se ha instalado en su oído, dicta discursos convincentes con los que pretende imponer su voluntad diabólica a cambio de rescatarlo de la miseria y el desamor. Con esta novela, Covadlo afianza una de las trayectorias más fascinantes de la literatura contemporánea.

Workshop: Creative Saturdays. Handcraft workshop for children aged 10-12 | Taller: Sábados creativos. Manualidades para niños de 10 a 12 años

taller_ninos_p

We always keep in mind our younger audience and this Saturday we bring you a handcraft workshop  in Spanish for children aged 10-12. The workshop will start at 12:15 and will finish at 1.30pm.

The workshop is designed for children to enjoy creating original and decorative objects or gifts using materials you can find at home (plastic bottles, tetra bricks, cereal boxes,…).

The different crafts will be adapted to each child skills. In the 10-12 years group children will create a wallet, bracelets, gift cards and a paper-box organizer for their desktop.

Workshop conducted in Spanish by Raquel Hernanz.

Raquel Hernanz holds a degree in sociology and has ample experience as educator, Spanish teacher for children and children’s entertainer. She conducts handcraft and ballon twisting workshops.

The fee is €10 and you can register on line:  https://clicdublin.cervantes.es/en/activities


El público más joven también tiene su sitio en nuestra programación y este sábado te traemos un taller de manualidades en español para niños de entre 7 y 9 años. El taller comenzará a las 12:15 y termina a la 13:30.

El taller está diseñado para que usando materiales cotidianos, los niños disfruten creando objetos decorativos y regalos originales.

Las diferentes manualidades se adaptaran a las destrezas de cada niño. En el grupo de 10-12 años los niños crearan tarjetas de regalo, una cajita organizadora para su escritorio, un monedero y pulseras.

Taller impartido en español por Raquel Hernanz.

Raquel Hernanz es licenciada en sociología y tiene una amplia experiencia como educadora, profesora de español para niños y animadora infantil. Asimismo es especialista en manualidades y globoflexia.

El precio del taller es de 10€. Te puedes registrar en línea a través del siguiente enlace: https://clicdublin.cervantes.es/en/activities

Film screening | Cine: Días de cine

dias_de_cine_difusionDias de cine is the comedy that you cannot miss today at 6pm at Café Literario. Once again Tomás Cimadevilla, producer of the film will be with us to tell us all the secrets of the film.

A comedy set in 1977 in which a prestigious, anti-francoist playwright tries to film a drama of social condemnation starring a downcast folksinger who was a former child prodigy. A lying producer with a lot of cheek produces the film. Inexperience, ambition, the lack of means and the director’s love-hate relationship with the star mean the shooting descends into madness.


Días de cine es la comedia que proyectamos hoy a las 18:00 en el Café Literario. ¡No te la pierdas! Una vez más Tomás Cimadevilla, productor de la película, estará con nosotros para contarnos todos los secretos del rodaje.

Comedia ambientada en 1977, en la que un prestigioso autor de teatro y antifranquista intenta rodar un drama de denuncia social protagonizado por una folclórica de capa caída, antigua niña prodigio y producida por un productor mentiroso y caradura. La inexperiencia, la ambición, la falta de medios y la relación amor-odio del director con la protagonista convertirán el rodaje en una locura.

Lecture: The Irish Literature in Spain | Conferencia: La literatura irlandesa en España

irish_literatureThe second talk of the Historical Dialogues series will be held today at 6.30pm in Café Literario. Professor Antonio R. de Toro will be with us to talk about the Irish Literature in Spain.

The Nobel Prize Juan Ramón Jiménez was very familiar with the writers of the Irish revival. His reading of Yeats is well-documented, and in a hand-written list for the years 1917-1920 he also notes the four major writers of the early years of the century in Ireland: A.E., Yeats, Lady Gregory and Synge. Juan Ramón Jiménez confesses that at the beginning of the century the poets who most profoundly influenced him were Irish. This interest is also reflected in his and his wife Zenobia’s translation of Synge’s Riders to the Sea into Spanish in 1920. After 1916 his translations of poetry included works by A.E. and Yeats, as he admits in a letter to Luis Cernuda.

According to Jiménez, Riders to the Sea left its mark on García Lorca’s Bodas de sangre. And Ian Gibson goes on to state that this play may not had been written had not Lorca read Synge’s play.

Several Irish literary works were translated into Spanish. Apart fom Synge’s play, Alfonso Donado’s translation (pseudonym of Dámaso Alonso) of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man, rendered as El artista adolescente and published in Madrid in 1926 and soon afterwards William Butler Yeats.

The authors mentioned above are not the only Irish writers translated into Spanish in book form, but only those, with the exception of Joyce, who were related in some way to the Irish Literary Revival.

Antonio R. de Toro is professor of English Philology at the Universidade da Coruña. He is director of Amergin University Institute of Research in Irish Studies. Vicente Risco (Orense, 1884-1963), influenced by James Joyce’s work, was one of the most influential and complex figures of  Galician literature.


La segunda conferencia del ciclo de conferencias Diálogos Históricos será hoy a las 18:30 en el Café Literario. El profesor Antonio R. de Toro estará con nosotros para hablarnos sobre la literatura irlandesa en España.

El Premio Nobel Juan Ramón Jiménez era buen conocedor de los escritores del Renacimiento irlandés. Sus lecturas de Yeats están bien documentadas y en una lista manuscrita que abarca los años 1917-1920 Juan Ramón destaca los cuatro escritores irlandeses más importantes de principios del siglo XX: A.E.: Yeats, Lady Gregory y Synge. Juan Ramón Jiménez llegó a admitir que los poetas de principios del siglo XX que ejercieron una mayor influencia en su obra eran irlandeses. Este interés también se refleja en su versión de la obra Jinetes hacia el mar (Riders to the Sea) que él y su esposa Zenobia tradujeron al español. A partir de 1916 sus traducciones de poesía incluyen obras de A.E y de Yeats, tal y como se lo comunica en una carta a Luis Cernuda.

En opinión de Juan Ramón Jiménez, Jinetes hacia el mar influenció la obra Bodas de Sangre de Federico García Lorca. Ian Gibson ha llegado a afirmar que esta obra no se habría escrito si Lorca no hubiese leído la obra de Synge.

La literatura irlandesa traducida al español es variada. Además de la obra de Synge mencionada, se encuentra la traducción de la obra de Joyce El artista adolescente (A Portrait of the Artist as a Young Man) de Alfonso Donado (seudónimo de Dámaso Alonso) y publicada en 1926 en Madrid. Un poco más adelante se tradujeron obras de William Butler Yeats.

Los autores aquí mencionados no son los únicos escritores irlandeses traducidos y publicados en español, pero son los únicos, a excepción de Joyce, que estaban relacionados en cierta medida con el Renacimiento literario irlandés.

Antonio R. de Toro es catedrático de Filología inglesa de la Universidad de A Coruña y director del Instituto Universitario de Investigación de Estudios Irlandeses “Amergin”.

 

Workshop CANCELLED: Creative Sundays. Handcraft workshop for children aged 7-9 | Taller CANCELADO: Sábados creativos. Taller de manualidades para niños de 7-9 años

taller_ninos_pWe always keep in mind our younger audience and this Saturday we bring you a handcraft workshop  in Spanish for children aged 7-9. The workshop will start at 12:15 and will finish at 1.30pm.

You will  enjoy creating original and decorative objects or gifts using materials you can find at home (plastic bottles, tetra bricks, cereal boxes,…).

The different crafts will be adapted to each child skills. In the 7-9 years group children will create bracelets, a pencil holder, a vase with flowers and a frame with a spring picture.

Workshop conducted in Spanish by Raquel Hernanz.

Raquel Hernanz holds a degree in sociology and has ample experience as educator, Spanish teacher for children and children’s entertainer. She conducts handcraft and ballon twisting workshops.

The fee is €10 and you can register on line:  https://clicdublin.cervantes.es/en/005-ep-c-02-e3


El público más joven también tiene su sitio en nuestra programación y este sábado te traemos un taller de manualidades en español para niños de entre 7 y 9 años. El taller comenzará a las 12:15 y termina a la 13:30.

El taller está diseñado para que usando materiales cotidianos, los niños disfruten creando objetos decorativos y regalos originales.

Las diferentes manualidades se adaptaran a las destrezas de cada niño. En el grupo de 7-9 años los niños crearán un florero, un cuadro primaveral, pulseras y un porta lápices.

Taller impartido en español por Raquel Hernanz.

Raquel Hernanz es licenciada en sociología y tiene una amplia experiencia como educadora, profesora de español para niños y animadora infantil. Asimismo es especialista en manualidades y globoflexia.

El precio del taller es de 10€. Te puedes registrar en línea a través del siguiente enlace: https://clicdublin.cervantes.es/en/005-ep-c-02-e3

Film screening | Cine: La muñeca del espacio

The Bealtaine Festival and Instituto Cervantes will bring you today an inspiring and touching story, The Swinging Doll. Don’t miss this great film today at 6pm in Café Literario.

Carmen Sánchez is an 84-year-old woman with an extraordinary story to tell. She was once a famous circus artist who traveled all over Europe swinging from her trapeze until an accident changed her life. She lives on her own and does things others would consider unusual for someone her age. In her daily life, anything is possible. Known as THE SWINGING DOLL when she was a famous trapeze artist, she was only 17 years old when she left Sitges, the small Spanish town where she was born, and married a clown belonging to the Rudí Llata Circus. She traveled with the troupe until 46 years ago when her world came crashing down. Nothing has been the same since.


El Festival Bealtaine y el Instituto Cervantes te traen hoy una conmovedora e inspiradora historia, La muñeca del espacio. No te pierdas esta estupenda película hoy a las 18:00 en el Café Literario.

Carmen Sánchez es una mujer de 84 años con una extraordinaria historia que contar. Fue una gran artista de circo que recorrió Europa subida en un trapecio hasta que un accidente cambió su vida. Vive sola y hace cosas impropias en alguien de su edad; en su mundo cotidiano todo es posible. Fue conocida como LA MUÑECA DEL ESPACIO, una gran trapecista. Con sólo 17 años abandonó Sitges, su pueblo natal, y se casó con un payaso de la troupe de los Rudi Llata. Viajó con el circo hasta que una tarde, hace 46 años, su mundo se vino abajo. Nada ha sido igual desde entonces.

 

Film screening | Cine: Pagafantas

If you want to enjoy a good Spanish comedy, just come to the Institute today and enjoy the film Friend Zone. The film is part of the 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and… football series. The screening will be on Tuesday at 6pm in Café Literario and Tomás Cimadevilla, producer of the film will be with us for Q&A.

Chema has chucked his long-standing girlfriend because he’s sure he can aspire to something better but for the moment he hasn’t been too lucky in his nighttime skirmishes. So when he meets Claudia he thinks his luck has changed. She’s good fun, really hot and what’s more important she seems to be interested in him. The problem arises when it becomes clear that Claudia does love Chema, she loves him very, very much … but “as a friend”. So Chema has to decide: either not to bother about a girl who he’s got absolutely no chances with or lie in wait and be on the lookout for the first chance he gets to make a pass at her.


Si quieres disfrutar de una buena comedia española, ven esta tarde al Instituto y disfruta de la película Pagafantas. La película es parte del ciclo 10 años haciendo reir, cantar, bailar y… jugar al fútbol. La proyección será el martes a las 18:00 en el Café Literario y Tomás Cimadevilla, productor de la película estará con nosotros presentando la película.

Chema lo ha dejado con su novia de toda la vida porque cree que puede aspirar a algo mejor, pero de momento no está teniendo éxito en sus escaramuzas nocturnas. Por eso, cuando conoce a Claudia, cree que su suerte ha cambiado. Ella es divertida, está cañón, y lo que es más importante, parece muy interesada en él. El problema aparece cuando se hace evidente que Claudia sí que quiere a Chema, le quiere mucho, mucho…pero “como amigo”. En ese momento Chema tendrá que decidir: o pasar de una chica con la que no tiene ninguna posibilidad o esperar agazapado y estar alerta a la primera oportunidad que surja para entrarle a Claudia.

 

Celebrate the World Sherry Day at Instituto Cervantes | Celebra el Día Mundial del Jerez en el Instituto Cervantes

Today we celebrate the World Sherry Day and all Sherry aficionados are invited to join us at 5.30pm at Café Literario.

Bring your own bottle of  Sherry and spread the word among your colleagues. The Spanish Embassy provides the facilities and the nibbles for the occasion.

The entrance is free but we have limited capacity so hurry up and don’t miss the Sherry party!!!


Hoy celebramos el Día Mundial del Jerez y los amantes de este delicioso tipo de vino estáis invitados al encuentro que empezará a partir de las 17:30 en el Café Literario.

Trae tu propia botella de jerez y no olvides comentárselo a tus compañeros. La Embajada de España tiene la gentileza de aportar acompañamiento para picar.

La entrada es libre pero el espacio es limitado así que ¡date prisa y no te pierdas la fiesta del jerez!

Cine | Film screening: Actas de Marusia

Chile and Mexico join today thanks to the film that we are screening at 6pm at Café Literario. Letters from Marusia is a Mexican film, directed by the Chilean Miguel Littin. The film tells the story of the life and death of the saltpetre Chilean workers of the early 20th century. The film was nominated for an Oscar in 1975 for best foreign film; it also participated in the official competition at Cannes 1976. The film will be presented personally by one of its protagonists, the outstanding and distinguished Mexican artist Diana Bracho.

Diana Bracho has worked with some of the best directors of Cinema in Mexico on over forty films, for instance El Castillo de la Pureza (The Castle of Purity), Las PoquianchisEntre Pancho Villa y una mujer desnuda (Between Pancho Villa and a Naked Woman), Cuban Blood and Y Tu Mamá También. She has also starred in numerous plays, television series and soap operas, including the famous Cuna de Lobos (Cradle of Wolves).

Iván Trujillo, Director of the prestigious Guadalajara International Film Festival, will also be attending the screening. Both Diana Bracho and Iván Trujillo will participate in a Q & A session after the film.

Refreshments will be served compliment of the Embassy of Mexico and the Embassy of Chile.


Chile y México se unen en la película que te ofrecemos hoy a las 18:00 en el Café Literario. Actas de Marusia es una película mexicana dirigida por el chileno Miguel Littin. El filme narra la historia de la vida y muerte de los trabajadores chilenos del salitre de principios del siglo XX. La cinta estuvo nominada al Óscar en 1975 en la categoría de mejor película extranjera, a la vez que participó en la competición oficial del Festival de Cannes de 1976. La cinta será presentada personalmente por una de sus protagonistas, la destacada y distinguida artista mexicana Diana Bracho.

Diana Bracho ha trabajado con algunos de los directores más sobresalientes del cine mexicano en más de cuarenta filmes, entre ellos El Castillo de la PurezaLas PoquianchisEntre Pancho Villa y Una Mujer DesnudaCuban Blood y Y Tu Mamá También. Ha protagonizado también numerosas obras de teatro, series de televisión y telenovelas, entre ellas la muy famosa Cuna de lobos.

En la proyección de la película también estará presente el Director del prestigiado Festival Internacional de Cine de Guadalajara, Iván Trujillo. Al final de la cinta habrá una sesión de preguntas y respuestas en la que Diana Bracho e Iván Trujillo responderán a preguntas del público asistente.

Habrá una recepción por cortesía de la Embajada de México y la Embajada de Chile.

Presentación | Book launch: Rías Baixas, el vino del mar

El Instituto Cervantes te invita mañana día 21 a celebrar el 25º Aniversario de la denominación de origen vinícola Rias Baixas con la presentación del libro de fotografías Rías Baixas, el vino del mar. Eva Minguez, Directora de Márketing de la DO Rias Baixas viene desde España para guiarnos en este singular viaje fotográfico por Galicia, la verde y ventosa región española situada en el extremo noroccidental, de tradición celta. La célebre sommelier Lisa O’Doherty compartirá su último viaje a las Rias Baixas y su amor por esta tierra celta.

Esta actividad está enmarcada dentro del festival La experiencia celta: Galicia y el Camino.

Se servirá un vino de Rias Baixas como complemento perfecto a esta velada.


Instituto Cervantes invites you tomorrow, Tuesday 21st May, to celebrate the 25th anniversary of the wine region Rias Baixas with the presentation of the book of photography Rias Baixas, the wine of the sea. Eva Minguez, Marketing Director of DO Rias Baixas will travel from Spain to take us in a unique photo trip to Galicia –the green, wind-swept north-western region with ancient Celtic ties. The renowned sommelier Lisa O’Doherty will share her last trip to Rias Baixas and love for this Celtic area in Spain.

This event is part of the Celtic Extravaganza: Galicia and El Camino.

A wine from Rias Baixas will be served as perfect partner to this evening.

Audiolibro de la semana | Audiobook of the Week: Bajo este sol tremendo

El audiolibro de esta semana es Bajo este sol tremendo del escritor argentino Carlos Busqued. Si deseas descargar este audiolibro solamente necesitas el carnet de la biblioteca y pulsar en este enlace.

Cetarti está hundido en la nada. Sin trabajo ni propósito, pasa sus días encerrado viendo la televisión y fumando porros hasta que un desconocido le informa de que su madre y su hermano han sido asesinados a escopetazos. Viaja a Lapachito, el derruido pueblo donde vivía su madre, para hacerse cargo de los cadáveres. Allí, conoce a Duarte, antiguo militar, albacea y amigo del asesino de su madre, y a Danielito. Es una novela poderosa, construida desde el relato de las acciones de estos outsiders casi absolutos, sin discursos éticos o políticos sobre la tortura, el crimen, la culpa, el vacío existencial o la historia reciente del país. Y, sin embargo, estos temas asoman en la trama, golpeando la narración como chocan los insectos contra el parabrisas de los coches que conducen Cetarti, Duarte y Danielito en sus viajes a la nada.


The audiobook of the week is Bajo este sol tremendo by Argentinian writer Carlos Busqued. If you wish to download this audiobook you only need to get your library card and click here.

Cetarti is completely down. Without a job or any purpose in life, he spends his days locked watching tv and smoking joints until a stranger informs him that his mother and his brother have been shot and assassinated. He travels to Lapachito, a village in ruins where his mother used to live to take charge of the bodies. There he meets Danielito and Duarte, a former military man, executor and friend of his mother’s murderer.

This is a powerful novel, constructed with the actions of these outsiders without any ethical or political lesson about torture, crime, guilt, existential emptiness or the recent history of the country. Nevertheless, these issues are present in the narration as the insects that crash  into the windscreen of the cars driven by Cetarti, Duarte and Danielito in their trips to nothingness.

Cine | Film screening: Nacidas para sufrir

Un año más el Instituto Cervantes de Dublín se une al Festival Bealtaine para celebrar, de forma activa y creativa, la llegada a la tercera edad. Hoy a las 18:00 puedes disfrutar de la comedia Nacidas para sufrir que proyectaremos en el Café Literario.

Flora, de 72 años, es una solterona de un pequeño pueblo que siempre se ha consagrado al cuidado de sus familiares más ancianos. Su única hermana murió muy joven y le dejó tres sobrinas huerfanitas de las que también tuvo que ocuparse. Las tres sobrinas crecieron y se fueron del pueblo y ahora Flora está asustada porque llega el momento en que tendrán que cuidar de ella y teme que la lleven a la residencia donde trabaja una de ellas. Su única salvación es Purita, una joven que ha estado ayudándola en los últimos años a cuidar de sus ancianos parientes, y que es la única con la que se siente en familia.


Instituto Cervantes is joining the Bealtaine Festival again this year to ‘Celebrate creativity as we age’. Today the film Nacidas para sufrir will be screened at 6pm at Café Literario.

Aunt Flora is a 70-year-old woman who has always had to care for others. She never married because she was never really interested in men, but that meant all her relatives turned to her when they needed someone to take care of them. First it was her parents, then her three nieces… When the girls grew up and left the village, she had to look after her Aunt Virtudes, also single and very long-lived. Flora uncomplainingly agreed to look after her but felt indignant that none of her nieces would consider moving back to town to lend a hand. Her nieces do what they think is sensible: they look for another woman to help Flora, paying her to live with Flora and Aunt Virtudes. This woman is Purita, an absolute saint, hard-working, submissive, obedient and quite… almost like a slave.

Recital literario: Palabras en la calle | Literary recital: Words on the Street

Acércate a descubrir la literatura europea contemporánea a través del trabajo de destacados autores de diferentes países europeos, leídos en inglés por celebridades irlandesas en lugares inusuales alrededor de St. Stephens Green. Paséate de un lugar al siguiente y disfruta de lecturas de 15 minutos de duración, que tendrán lugar cada 30 minutos de 18:30h a 21:00.

El Instituto Cervantes te invita a asistir a la lectura, por parte del presentador de TV irlandés Mark Cagney, de un fragmento de la obra La flaqueza del bolchevique (The Faint-Hearted Bolshevik), de Lorenzo Silva, en el edificio histórico Newman House, sede de la primera universidad católica de Irlanda.

Lorenzo Silva (Madrid, 1966) ha escrito, entre otras, las novelas La flaqueza del Bolchevique (finalista del Premio Nadal 1997) que ha sido llevada al cine por Manuel Martín Cuenca, y Carta blanca (Premio Primavera 2004). Ha publicado también libros infantiles y juveniles, además de ensayos. Es especialmente conocido por la serie policiaca protagonizada por los investigadores Bevilacqua y Chamorro. En 2012 le fue concedido el Premio Planeta de Novela a su último trabajo, La Marca del meridiano. Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas, como ruso, francés, alemán, italiano y griego. La flaqueza del bolchevique saldrá publicado en inglés en 2013 bajo el título The Faint-Hearted Bolshevik (Hispabooks Publishing).


Try a taste of contemporary European literature as outstanding writers from different European countries are read in English by Irish celebrities in unusual venues around St. Stephens Green. Go from venue to venue and enjoy readings of 15 minute duration which will be held every half hour from 6:30pm to 9:00pm.

Instituto Cervantes invites you to attend the reading of a passage from The Faint-Hearted Bolshevik (La Flaqueza del Bolchevique) by Lorenzo Silva, in voice of Irish TV presenter Mark Cagney, at the historic building of Newman House, home of the first Catholic University inIreland.

Lorenzo Silva (Madrid, Spain, 1966) is author of novels such as La Flaqueza del Bolchevique which was shortlisted for the Nadal Award in 1997, and adapted for the cinema by Manuel Martín Cuenca, and Carta Blanca which won the Primavera Award in 2004. He has also published books for children and young adults, as well as essays. He is specially known for the crime series starring detectives Bevilacqua and Chamorro. In 2012, he was awarded the Spain’s Literary Planeta Prize for his last book, La Marca del meridiano. His books have been translated into numerous languages such as Russian, French, German, Italian and Greek. The English translation of La flaqueza del bolchevique, “The Faint-Hearted Bolshevik”, will be released in 2013 by Hispabooks Publishing.

Cine | Film Screening: Torremolinos 73

El ciclo de cine 10 años haciendo reir, cantar, bailar… y jugar al fútbol continua mañana martes a las 18:00 en el Café Literario con la proyección de Torremolinos 73.

Comedia dramática que narra la historia de amor entre Alfredo López, un vendedor de enciclopedias a domicilio y su encantadora y fiel esposa Carmen. Un día cualquiera, el jefe de Alfredo les hace una proposición que cambiará sus vidas para siempre: rodar películas caseras de su vida en pareja para ser distribuidas en Escandinavia.

Una vez superada la sorpresa inicial, ambos deciden que no deben dejar pasar semejante oportunidad, ya que necesitan dinero desesperadamente y Carmen se muere de ganas por tener un hijo.


The 10 years entertaining through laughter, singing, dancing and…playing football film series continues tomorrow, Tuesday 6pm, at Café Literario with the screening of Torremolinos 73.

This is a dramatic comedy which narrates the love story between Alfredo López, a door-to-door encyclopaedia salesman and his charming, faithful wife Carmen. One day Alfredo’s boss suggests something which will change their lives for ever: shoot a home movie of their intimate life to be distributed in Scandinavia. Once they have got over their initial surprise, both decide that they shouldn’t let such a good opportunity slip by as they are desperately in need of cash and Carmen is dying to have a baby.

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21 22 23
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

http://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Festival Isla

Festival Isla 2014

Canal TV ICervantes Dublin

ICDublin

Calendario

April 2017
M T W T F S S
« Oct    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

RSS Novedades CVC

  • [Foros] ¿Nunca es correcto?: 'habrán'
    Me queda claro el uso del "habrá" y del "habría", pero ¿es correcto decir, por ejemplo:"¿la habrían visto ellas?" o "lo habrán visto ellos"? ¿Siempre en singular y nunca en plural? Gracias. […]
  • [El Trujamán] Traducir los nombres
    Por Pablo Ingberg. Antes se estilaba traducir los nombres, incluso de los autores. Los más que jóvenes hemos leído o visto libros de «Carlos» Dickens, «Alejandro» Dumas, «Julio» Verne. Los protagonistas del Ulises traducido por Salas Subirat (1945) son Leopoldo y Esteban (curioso que no estén también traducidos, con mayor justificación, sobrenombres y nombres parlantes […]
  • [Rinconete] Grafitos históricos (57). Petroglifo de Peñalba
    Por José Miguel Lorenzo Arribas. La pequeña iglesia mozárabe de Santiago en Peñalba de Santiago (León), erigida en el año 937, tiene ocho ventanas: dos axiales en el ábside y contraábside, dos en cada muro sur y norte de la nave, una en el oriental de la capilla norte, y otra más, de la que […]

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es