El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Torre Martello

Blog del Instituto Cervantes de Dublín

Festival Isla 2013, ¿repetimos? / Isla Festival 2013,once again?

Hace poco menos de un mes celebrábamos, en el Instituto Cervantes de Dublín, la segunda edición del Festival Isla de literatura. Ahora te ofrecemos todos los videos de las mesas redondas, las lecturas y las entrevistas que hicimos a los autores en nuestra biblioteca a través de nuestro canal de video.

Canal_ICDublin

Quizás te perdiste alguna mesa, quizás vivas fuera de Dublín y no pudiste asistir a ninguna de ellas, quizás quieras aprovechar los vídeos para disfrutar una vez más de la buena literatura, o es posible incluso que seas profesor de español y te interese utilizarlos en tus clases. Porque ya hemos subtitulados muchos de ellos en español. De modo que no hay excusa. Hay mil razones para verlos. Los tienes a tu disposición, mientras nosotros seguimos preparando la tercera edición del festival que se celebrará en noviembre de 2014.

Ahora, por cierto, es un buen momento para hacernos llegar tus sugerencias. ¿A qué escritor te gustaría ver en Dublín?, ¿qué crees que deberíamos cambiar en el festival?, ¿qué podríamos mejorar? Tu opinión es importante. ¡Escríbenos. Ya sabes dónde estamos!


A few weeks ago, we celebrated our Isla Festival of literature at the Instituto Cervantes in Dublin. Now, you can watch all the videos of the roundtable discussions, the literary readings and the interviews we did in our library. They are all available on our video channel .

Perhaps you missed a reading, maybe you live outside Dublin and could not attend any of them , or maybe you want to enjoy once again the taste of good literature. They are good even for practising your Spanish, as many of the videos are already subtitled. So there is no excuse . There are a thousand reasons to see them, while we continue preparing the third edition of the festival to be held in November 2014.

Now, of course , is a good time to send us your suggestions . What writer would you like to meet in Dublin?, what do you think we should improve or change for the next year. Your opinion is important so, write to us! We are more than happy to receive your feedback!

Preparando el Festival Isla 2014 / Preparing Isla Festival 2014

JBanville inaugura el Festival Isla de Literatura 2013Durante este fin de semana, hemos celebrado la segunda edición del Festival Isla de Literatura. Por segundo año consecutivo, Irlanda, Latinoamérica y España se encontraron en el Instituto Cervantes de Dublín para hablar de  la literatura y sus alrededores.

Una vez más, queremos agradecer desde aquí el apoyo y la colaboración de instituciones como Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, el Instituto Vasco Etxepare, Poetry Ireland, y cómo no, a la inestimable aportación de Dublin City University, National University of Ireland in Galway, National University of Ireland in Maynooth. Trinity College Dublin, y University College Cork. Muchísimas gracias a todos ellos.

Como dijera Rosa León, directora del Instituto Cervantes de Dublín durante su discurso de inauguración, «tenía que ser aquí, en esta isla esmeralda, donde naciera y creciera nuestro festival, donde la semilla de nuestro esfuerzo diera sus frutos. En esta misma tierra donde tantos genios de la literatura cavaron antes con su pluma para fecundarla y enriquecerla, para hacerla abierta, acogedora y libre.

Porque la gran riqueza de Irlanda es su cultura y su maravillosa tradición literaria, y esa poderosa fuerza se da la mano aquí, en este festival, con la fuerza del español, con quinientos millones de seres humanos en cuatro continentes, con la segunda lengua de comunicación a nivel internacional».

Rosa León recordó también las hermosas palabras del presidente Michael D. Higgins durante su discurso en 2012 y, como no, tuvo de palabras de cariño y reconocimiento hacia Seamus Heaney, cuya presencia estaba prevista en el festival desde antes del verano. Sus poemas, los mismos que él había elegido para su lectura durante el Festival Isla, se hicieron presentes en la sala gracias a la voz del actor irlandés Tom Hickey.

Finalmente, Rosa León cedió la palabra a otro gran amigo de Seamus y del propio Instituto Cervantes, el gran escritor irlandés John Banville, que «de forma amabilísima y desinteresadamente atendió la llamada del Instituto Cervantes para cubrir la ausencia de Seamus Heaney».

John Banville, en su intervención, recordó la impresión que le había causado, en su primera visita a España, un hombre a caballo en la isla de Mallorca. También recordó su visita a América del Sur para visitar la casa de la madre de Thomas Mann y nos hizo reflexionar, de este modo, sobre la universalidad de la literatura. Muchísimas gracias, John, por tu generosidad.

Esperamos que todos hayais disfrutado del Festival y esperamos también recibir vuestras sugerencias y aportaciones, para mejorar en lo que sea posible en la edición del Festival Isla de 2014 que hoy mismo comenzamos a preparar.

Las fotos del festival están ya disponibles en nuestra página de Facebook.

Los vídeos del Festival estarán muy pronto disponibles en nuestro canal de Youtube.


During last weekend , we celebrated the 2nd Isla Literary Festival . For the second year in a row , Ireland , Latin America and Spain joined at the Instituto Cervantes in Dublin to talk about literature and its surroundings.

Once again , we thank the support and collaboration of institutions such as Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange , Instituto Vasco Etxepare, Poetry Ireland, and of course, the invaluable contribution of Dublin City University, National University of Ireland in Galway, National University of Ireland in Maynooth, Trinity College Dublin, and University College Cork. Many thanks to all of them.

As Rosa Leon, director of Instituto Cervantes in Dublin, said during her speech , “our Festival had to be born in here , in the Emeral Isle. On this same land where many geniuses of literature dug with their pens to fertilize and to enrich it , to make it an open land, free and welcoming.

Because the rich of Ireland is its culture and its wonderful literary tradition, and that powerful force joins hands here, in this festival, with the strength of the Spanish language, with half a billion of human beings on four continents , with the second language of international communication.”

Rosa Leon recalled as well the beautiful words of President Michael D. Higgins during his speech in 2012 and she had words of love and gratitude to Seamus Heaney, whose presence was expected at the Festival since before summer . His poems , the same poems he had chosen for reading during the Isla Festival, were present in the official opening thanks to the voice of the Irish actor Tom Hickey.

Finally , Rosa León gave the floor to another great friend of Seamus and Instituto Cervantes , the great Irish writer John Banville , who “so lovable and unselfishly answered our call to cover the absence of Seamus Heaney.”

John Banville recalled the impression that a man riding a horse in Mallorca made on him during his first visit to Spain. He also mentioned his trip to South America, to visit the house of Thomas Mann‘s mother and, in this way, he made ​​us reflect on the universality of literature. Thank you , John , for your generosity .

We hope you all have enjoyed the Festival as much as we did, and we look forward to receiving your suggestions and contributions to improve, as best as we can, the 3rd edition of our Isla Festival that we start preparing today.

The photos of the Isla Festival 2013 are now available on our Facebook page .

The videos of the interviews we prepare will soon be available on our YouTube channel.

No solo de mesas vive el Festival Isla de Literatura / It’s not just about round table discussions

Isla_2013No, en el Festival Isla no solo hay mesas redondas.

A lo largo de las últimas semanas hemos estado desgranando en estas páginas los detalles de las mesas redondas que conforman el Festival Isla de Literatura. Pero nuestro festival es mucho más que eso, porque además tendrás la oportunidad de asistir a lecturas en inglés y en español de textos de poesía y narrativa, leídos por sus propios autores, tendrás la posibilidad de comprar sus libros, y tendrás la ocasión de tomarte un café y un tentempié en nuestra sala de exposiciones. Allí mismo podrás encontrarte con los autores que participan en el evento y pedirles que firmen tu ejemplar.

Disfruta de la literatura, en todos los sentidos, en compañía de René Vázquez, Daniel Freidemberg, Tomás Mac Síomóin, Paula Meehan, Kirmen Uribe, Enrique Vila-Matas, John Banville, Eileen Battersby, John Boyne, Julio Espinosa, Álvaro Enrigue, María Tena, Fernando Sánchez Dragó, Marina Carr, Susana Cella y Manuel Gutiérrez Aragón. Estás avisado. ¡Allá tú si te lo pierdes!


No. Isla Festival of Literature is not just about round table discussions.

Over the last few weeks, we have been showing in these pages the details of the round table discussions that will be held during our Festival Isla of Literature. But our festival is much more than that, because you will also have the opportunity to join our readings of poetry and fiction, with texts read by the authors themselves. You will have the occasion to buy their books, and  to take a coffee and a snack in our exhibition room. Right there, you can meet the authors participating in the event and ask them to sign your copy.

Enjoy the best literature in the company of René Vázquez, Daniel Freidemberg, Tomás Mac Síomóin, Paula Meehan, Kirmen Uribe, Enrique Vila-Matas, John Banville, Eileen Battersby, John Boyne, Julio Espinosa, Álvaro Enrigue, María Tena, Fernando Sánchez Dragó, Marina Carr, Susana Cella and Manuel Gutiérrez Aragón. You are warned! Don’t miss it!

Isla Festival was presented in Madrid last Friday / El Festival Isla de Literatura fue presentado en Madrid

Festival_Isla_videoWriters John Banville and Enrique Vila- Matas presented last Friday the Isla Festival of Literature at the Instituto Cervantes in Madrid , an event that will gather in Dublin 16 writers from Spain , Ireland and Latin America .

The second edition of this festival will be held from the 18th to the 20th October at the Instituto Cervantes in Dublin. Spanish and Latin American literature will be very well represented in Ireland along with the best Irish literature through panel discussions and readings.

As already announced in previous posts on this blog , in the Festival Isla (ISLA is the acronym for Irish Spanish and Latin American) , will participate authors from Argentina , Chile , Cuba , Mexico , Spain and Ireland.

Durin the presentation in Madrid, John Banville recalled the impression of reading in his youth One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez , and other Spanish authors , and regretted the lack of presence of Hispanic literature in Ireland. Meanwhile, Enrique Vila- Matas , author of Dublinesca (2010 ) , defined himself as a “literary traveler” who has visited Dublin compulsively (16 times in four years) .

All information about the festival is on our website.


Los escritores John Banville y Enrique Vila-Matas presentaron el pasado viernes en el Instituto Cervantes de Madrid el Festival Isla de Literatura, una cita que reunirá en Dublín a 16 escritores de España, Irlanda y Latinoamérica.

La segunda edición de este festival se celebrará, como sabéis, del 18 al 20 de octubre. A través de mesas redondas y lecturas, la literatura española e hispanoamericana estará presente en Irlanda junto a la mejor literatura irlandesa del momento.

Como ya hemos anunciado en anteriores entradas de este blog, participarán en el Festival Isla (Irish Spanish Latin American Literary Festival), autores provenientes de Argentina, Chile, Cuba, México, España e Irlanda.

En su presentación en Madrid, además de los ya mencionados John Banville y Enrique Vila-Matas, estuvieron presentes los embajadores en Irlanda de Argentina, Chile, México y, cómo no, el embajador de España en Irlanda, Javier Garrigues Flórez.

Banville recordó en su intervención la impresión que le produjo en su juventud la lectura de Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez, y de otros autores en español, y ha lamentado la escasa presencia actual de la literatura hispana en su país. Por su parte, Enrique Vila-Matas, autor de Dublinesca (2010), se ha definido como un «viajero literario» que ha visitado «compulsivamente» Dublín (16 veces en cuatro años). Será precisamente sobre los viajes literarios de lo que hablará en ISLA dentro de unos días.

Toda la información sobre el festival está en nuestra web.

Poetry: profession or possesion? / Poesía: ¿profesión o posesión?

ISLAPeople have always questioned the nature of poetry. Does the poet who writes the poem have control over it, or is it actually the poetry that takes hold of the poet, which he uses to express himself?If the poet is indeed the protagonist, the true essence of poetry, how does it serve him and the role that he plays? What is, or what should be, his relationship with power and the public?

Friday, 18th October, the first round-table in our Isla Literary Festival 2013 presents three poets with very different backgrounds and influences, Miguel Barnet (Cuba), Daniel Freidemberg (Argentina), and Tomás Mac Síomóin (Ireland) will explore these themes that bring us close to Calliope´s heart. Moderated by Lorna Shaughnessy.


Desde siempre, el ser humano se ha preguntado por la naturaleza de la poesía. ¿Es el poeta quien escribe el poema, quien lo domina, o es por el contrario la poesía la que posee al poeta y lo utiliza para expresarse? Y si el poeta es el protagonista, el verdadero centro de la poesía, ¿para qué sirve él y el oficio que desempeña?, ¿cuál es o debe ser su relación con el poder y la res pública?

En la mesa que abrirá nuestro Festival Isla 2013, tres poetas de muy diferentes procedencias e influencias, Miguel Barnet (Cuba), Daniel Freidemberg (Argentina) y Tomás Mac Síomóin (Irlanda) partirán de estos temas rumbo hacia el corazón de Calíope. Moderados por Lorna Shaughnessy.

Isla Literary Festival 2013 / Festival Isla de Literatura 2013

Festival_Isla_englishInstituto Cervantes Dublin is pleased to present the second edition of the Isla Festival of Literature.

This is a unique opportunity to attend a gathering of Irish and Hispanic literature where you will enjoy round tables, readings and other parallel events during three consecutive days. This year, on the second edition of this festival we will have 16 authors from Argentina, Chile, Cuba, Ireland, Mexico and Spain. Poetry, novel, essay, theatre and cinema will be the main characters of a pluralistic program for all audiences.

The ISLA Festival or Irish, Spanish and Latin American Literary Festival is a cultural initiative in Ireland carried out by the Instituto Cervantes Dublin in collaboration with the Embassies of Argentina, Chile, Cuba, Spain and Mexico, as well as Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland and with kind support of Dublin City University, Trinity College Dublin, NUI Galway and NUI Maynooth.


Poco más de un mes para que de comienzo el Festival Isla de Literatura 2013. En este festival reuniremos a dieciséis escritores de Irlanda, España y Latinoamérica, tres días consecutivos con mesas redondas, lecturas y otros eventos paralelos. En esta edición, contaremos con 16 autores provenientes de Argentina, Chile, Cuba, Irlanda, México y España. Poesía, novela, ensayo, teatro y cine, serán los protagonistas de un programa plural y para todos los públicos.

El Festival ISLA (Irish Spanish Latin American Literary Festival) es una iniciativa cultural puesta en marcha en Irlanda por el Instituto Cervantes de Dublín con la colaboración de las Embajadas de Argentina, Chile, Cuba, España y México, Dublin UNESCO City of Literature, Ireland Literature Exchange, Poetry Ireland y el apoyo de las universidades Dublin City University, Trinity College Dublin, NUI Galway y NUI Maynooth.

[Video] El Día E 2013: Mi palabra favorita

Todos los años preguntamos a nuestros amigos acerca de sus palabras favoritas en español. Esta vez, cuatro representantes de las embajadas latinoamericanas presentes en Dublín nos dejaron las suyas, con sus diferentes acentos y sus diferentes puntos de vista. Seguro que no las adivinas todas. Te encontrarás con más de una sorpresa.

Una bonita forma de finalizar las celebraciones de El Día E, que esperamos que hayáis disfrutado tanto como nosotros. En nuestra página de Facebook podéis ver la galería de fotos que preparamos para todos vosotros. Quizás te encuentres en ella.

Galería de fotos de El Día E 2013

Y así, poco a poco, vamos terminando el curso académico y acercándonos al verano. Durante todo el mes de julio seguiremos aquí, con vosotros, con más actividades culturales, con más cursos, con más biblioteca. Pero recuerda que durante este mes de julio estaremos cerrados los sábados. El último sábado de apertura de la biblioteca y del propio Instituto será el 29 de junio. También estaremos cerrados durante el mes de agosto, así que si quieres llevarte libros para leer este verano, ahora es el momento. Los que te lleves ahora, puedes devolverlos en octubre.


Every year, we ask our friends about their favorite words in Spanish. This time, four representatives of the Latin American embassies present in Dublin gave us their versions, with their different accents and their different points of view. You’ll be surprised for some of them!

A nice way to end the El Día E celebrations. We hope you enjoyed it as much as us. In our Facebook page you can see the photo gallery we prepared for you all. Can you find yourself in it?

So we have nearly finished this academic year and getting closer to summer. Throughout the month of July will be here, with more cultural activities , with more courses, more library . But remember that in July we will be closed on Saturdays. The last opening Saturday will be June 29. We will also be closed in August, so if you want to take books to read this summer, now is the right time. The ones you take now can be returned in October. Have a nice Tuesday!

La biblioteca propone: cine cubano | The library suggests: Cuban Cinema

Si te quedaste con ganas de disfrutar más cine cubano tras el ciclo ofrecido en enero por nuestro departamento cultural, ahora tienes la oportunidad de conocer más sobre la filmografía de este país, ya que es nuestro tema del mes en febrero.

Se considera que el cine en Cuba se divide en dos claras etapas a partir de los cambios que se produjeron en su contexto político en 1959, año en el que comienza la Revolución Cubana. Hasta esa fecha el cine del país recibía una clara influencia del cine de Hollywood y a partir de ese momento empezó a formarse una identidad propia cinematográfica.

El primer gran cambio llegó con la creación del IAC (Instituto Cubano del Arte y la Industria Cinematográfica) cuyos fines principales eran no solo apoyar la producción y promoción del cine cubano sino además el impulsó de su cinemateca y sus archivos fílmicos.

La década de las 60 fue de gran creatividad dentro del cine cubano con obras tan importantes como Aventuras de Juan Quinquín de Julio García Espinosa, Manuela y Lucía de Humberto Solás o La primera carga al machete de Manuel Octavio Gómez. Tomás Gutierrez Alea es uno de los cineastas cubanos más destacados desde su primer largometraje (Historias de la revolución) siendo la sátira crítica y la mezcla de lo épico y lo íntimo características en películas como La muerte de un burócrata o Memorias del subdesarrollo.

En la década de los 70 no faltan ejemplos de filmes críticos que se proponían reflexionar sobre la práctica del socialismo caribeño mediante un enfoque introspectivo. Es el caso de Un día de noviembre, Ustedes tienen la palabra, Retrato de Teresa o De cierta manera. También hay muestras muy destacables del cine histórico con la película animada Elpidio Valdés y la superproducción Cecilia que abrió una nueva etapa del cine cubano.

En los años 80 se busca un enfoque más cercano con el público mediante una serie de comedias costumbristas como Se permuta y Los pájaros tirándole a la escopeta. Otros títulos de gran popularidad durante estos años son Una novia para David, Plaff o Demasiado miedo a la vida y La Bella del Alhambra.

Acercándonos ya a los 90 encontramos los dos grandes títulos de la década: Fresa y chocolate de Tomás Gutiérrez Alea y Juan Carlos Tabío y Madagascar de Fernando Pérez, ambas películas unen con maestría intimismo y humor en una difícil atmósfera política. En los últimos años está surgiendo un cine independiente, juvenil y más crítico y de temática más variada como vemos en Los dioses rotos o Kangamba.

Esperamos verte pronto en la biblioteca con lo mejor del cine cubano.

 


If you want to get closer to distant and warm Cuba, now you have the chance to escape to this beautiful island through its cinema as  it´s our topic of the month in February.

Cuban cinema is usually divided in two distinguished periods: before and after the Cuban Revolution which started in 1959. Until that moment the cinema of Cuba was very influenced by Hollywood and it created its own cinematographic identity from than moment.

The first big change arrived with the creation of IAC (Cuban Institute of Art and Cinematography). Its main goals were not only to support the production and promotion of Cuban cinema but also to promote its film archives.

Do you want to know more?

Cine | Film screening: Vampiros en la Habana

Nos despedimos del ciclo de cine cubano con la película de animación Vampiros en la Habana. La película empieza a las 18:00 en el Café Literario. ¡Estáis todos invitados!

La divertida trama transcurre en 1933 y grupos dominantes de vampiros europeos y norteamericanos se dan cita en La Habana para hacerse con la fórmula de la mágica poción “Vampisol”, desarrollada por el científico alemán Werner Amadeus von Dracula, que permite a los vampiros exponerse al sol, sin ser afectados por los rayos ultravioleta.

La prueba viviente de la efectividad de la poción, Wolfgang Amadeus von Dracula, Pepito para sus amigos, es un divertido trompetista, que ha sido criado tan normalmente que desconoce por completo su origen vampiresco.


The last session of the Cuban film series will be today at 6pm at Cafe Literario where you can enjoy the animated film Vampiros en la Habana. All of you are invited!

The hilarious story is set in 1933. Dominant European and American vampire groups meet in Havana to get their hands on a fabulous new potion called “Vampisol”, developed by German scientist Werner Amadeus von Dracula, that lets vampires out into the sun without the harmful effects of UV rays.
Living proof of the successful potion is Wolfgang Amadeus von Dracula, Pepito to his friends, a carefree trumpet player, raised so normally that he has no idea he is a vampire.

Cine | Film screening: Viva Cuba

Si todavía no has podido disfrutar del ciclo de cine cubano, no te preocupes porque hoy tienes una nueva oportunidad. Hoy puedes asistir a la proyección de Viva Cuba a las 18:00 en el Café Literario.

Malú y Jorgito son dos niños que se han prometido amistad para toda la vida, a pesar de que sus familias se detestan. Cuando la abuela de Malú se muere y su mamá decide irse a vivir fuera de Cuba, Malú y Jorgito tendrán que escaparse hasta el fin del mundo en busca de una esperanza para su amor.

Aunque es una historia de amor entre niños, la película ha sido catalogada para todas las edades.


If you still haven´t been able to enjoy the Cuban film series, don´t worry because you have a new chance today with the screening of Viva Cuba today at 6pm at Café Literario.

Malú and Jorgito are two children who have promised to be friends forever, despite their families hating each other. When Malú’s grandmother dies and her mother decides to live abroad, Malú and Jorgito will have to run to the end of the world, looking for hope for their love.

Though it is a children’s love story, the film has been tagged for all ages.

Cine | Film screening: Kangamba

La tercera sesión del ciclo de cine cubano llega de la mano de la película Kangamba. ¡Ven a  disfrutarla  hoy a las 18:00 horas en el Café Literario!

África, República Popular de Angola. Agosto de 1983. Miles de efectivos de la UNITA –entrenados y armados por el ejército sudafricano-  lanzan una violenta ofensiva contra fuerzas de las FAPLA -leales al gobierno angolano- y un grupo de asesores cubanos, combatientes de las FAR, estacionados en CANGAMBA, pequeño poblado situado al sur del país. Durante más de una semana, se desarrolla una desigual batalla, que también golpea a la inocente población civil.
Este filme intenta reflejar y recrear esta dramática situación, en la cual los combatientes de las FAPLA y de las FAR, tratan de resistir y prevalecer, pero pagando un alto precio: la victoria, a veces, puede tener un amargo sabor.


The third session of the Cuban Film Series comes from the hand of Kangamba. Come to enjoy this film today at 6pm at Café Literario!

Africa, Popular Republic of Angola. August 1983. Thousands UNITA troops –trained and armed by the South African Army- launch a violent offensive against FAPLA forces –loyal to the Angolan government- and a group of Cuban advisers stationed in Cangamba, a small village in the South of the country. For over a week they engage in an unequal battle, which also hits the innocent civilian population. The film tries to present and recreate this dramatic situation, in which the FAPLA and the Cuban combatants try to resist and prevail, but at a very high price. Victory can sometimes have a bitter taste.

Proyección de cine | Film Screening: Los dioses rotos

No olvides tu cita con el mejor cine cubano hoy a las 18:00 horas en el Café Literario. La película de hoy es Los dioses rotos.

Laura (35 años) es una profesora universitaria que prepara su tesis de maestría sobre el famoso proxeneta cubano Alberto Yarini y Ponce de León,asesinado a balazos por sus rivales franceses que controlaban el negocio de la prostitución en La Habana de comienzos del siglo XX. Alberto y Sandra (24 años) nos hablan de una juventud signada por su entorno social. Ella, saliendo de la cárcel; él, de regreso de París en el albor de su carrera como gigoló.

Pero más allá de su anécdota, Los Dioses Rotos es una trama de valores enfrentados; una reflexión en torno a la perspectiva ética y moral de un grupo de personajes -de todos los niveles socioculturales- entre quienes los clichés de “positivos” y “negativos” no resultan sencillos de etiquetar. Drama social, suspense y melodrama comulgan en una historia interesada en resultar amena, universal y consecuente con la realidad a la que se debe.


Don´t forget your appointment with the best Cuban cinema today at 6pm at Café Literario. The movie for today is Los dioses rotos.

Laura (35 years) is a University professor preparing her master’s thesis on
the famous Cuban pimp Alberto Yarini y Ponce de León, gunned down by his French rivals, who controlled the prostitution business in Havana at the start of the 20th century. Alberto and Sandra (24 years) tell us of a youth marked by their
social environment. She, just out of jail; he, just back from Paris and starting
his career as a gigolo.

But beyond its anecdote, The Fallen Gods is a story of values confrontation; a reflexion around the ethical and moral perspective of a group of characters –from all social and cultural backgrounds- among who the “positive” and “negative” clichés are not easy to label. Social drama, suspense and melodrama together in a story aiming at being interesting, universal and consequent with its reality.

Proyección de cine | Film Screening: El Benny

Ayer inauguramos la exposición de carteles de cine cubano y esta tarde comenzamos un ciclo de cine  con lo mejor del cine contemporáneo de Cuba. La proyección de hoy es El Benny. Te esperamos a las 18:00 en el Café Literario.

Recién llegado de México donde consolidó su carrera a finales de los años cuarenta, Benny Moré es el artista que a través de la música y del baile hace delirar a las multitudes. El desgaste de la traición le hace fracasar en su empeño de armar la añorada banda de jazz. Frustrado y bajo los excesos de alcohol y sexo, su vida se caotiza. Con no poco esfuerzo vuelve a armar su banda y triunfa. Una venganza de viejos tiempos lo envuelve en un conflicto policial en Venezuela del que sale absuelto. Famoso y con dinero los desenfrenos de otros tiempos derivan en una severa crisis hepática que lo pone al borde de la muerte, prohibiéndole el médico definitivamente el alcohol. Contra todo pronóstico se recupera y reaparece en los principales cabarets y salones de Cuba. Una noche, en medio de un bailable, confiado por la aparente buena salud, viola la prohibición y se le acaba la vida como lo había soñado: cae sobre el escenario, delante de su público, que pasa del delirio a la consternación.

La proyección de esta película estará precedida de un cóctel inaugural cortesía de la Embajada de Cuba.


Yesterday we celebrated the opening of the Exhibition of Cuban Film Posters and this evening we start a film series with the very best of Cuban Contemporary Cinema.  The screening for today is El Benny. We hope to see you today at 6pm at Café Literario.

Just back from Mexico, where he consolidated his career in the 40s, Benny Moré through music and dance turns the public delirious. Betrayed by some friends, fails to put together the jazz band of his dreams. Frustrated and under the effects of alcohol and sex, his life turns into chaos. He finally forms the band again and succeeds. Due to an old revenge he gets embroiled in a police conflict in Venezuela and is acquitted. Now famous and with money, the excesses of previous times provoked a serious hepatic crisis that nearly killed him. Doctors tell him he cannot drink alcohol ever again. Against all odds, he recovers and comes back into the main Cuban cabarets and saloons. One night, while performing, confident of his recovery, he breaks doctors’ orders against alcohol and ends his life the way had dreamed: he falls on the stage, in front of his public, which passed from delirium to consternation.

Exposición: Carteles de cine cubanos | Exhibition: Cuban Film Posters

El 16 de January de 2013 en Art, Cuba, Cultural Activities por | Sin comentarios

Empezamos nuestra programación cultural de año con un plato fuerte: una fantástica exposición de carteles de cine cubano que podrás disfrutar en nuestra Sala de Exposiciones del 16 al 31 de enero. El horario de visita de la exposición es de lunes a jueves de 14:00 a 19:00 y los sábados de 10:00 a 14:00.

El Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC), el instituto del cine cubano, fue fundado en 1959; su objetivo es promover el medio del cine a través de una amplia gama de actividades, incluida la producción de cine y televisión. El ICAIC también presenta cada año a través de toda Cuba numerosas proyecciones de películas de producción local e internacional. Y para cada una de ellas se crea un cartel único, diseñado por un artista gráfico cubano.

El ICAIC imprime la mayoría de sus carteles de cine diseñados originalmente, como serigrafías en formato de 20×30 pulgadas. Estos carteles se distribuyen por toda Cuba y destacan el importante papel que el cine y las artes visuales desempeñan en la actualidad cubana.

Los carteles se hacen totalmente a mano. En el proceso de serigrafía, se corta un plano individual para cada color. Cada color se aplica individualmente y toma 24 horas en secarse antes de que se pueda aplicar el siguiente color.
Esta es una exhibición única, que se presenta al público irlandés coincidiendo con la Muestra de Cine Cubano, como parte de las celebraciones del Día Nacional de Cuba, del 16 al 31 de enero de 2013.


Our cultural activity for the new year is starting this week with the opening of a great exhibition of Cuban Film Posters. You will be able to enjoy it  in our Exhibition Room from 16-31 January. These are the opening hours: Mon-Thur 2-7pm, Sat 10am-2pm.

The Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC), the Cuban film institute, was established in 1959; it aims to promote the medium of film through a range of diverse activities including film and television production. ICAIC also presents numerous screenings of locally produced and international films throughout Cuba each year. And for each, a unique poster is created by a Cuban graphic artist.

ICAIC prints the majority of its originally designed film posters as silk-screens in a 20×30 inch format. These posters are widely distributed across Cuba, and highlight the important role that cinema and the visual arts play in contemporary Cuban life.

These posters are totally handmade. In the silk-screen process a screen is hand cut for each individual colour. Each colour is applied separately. Each colour takes 24 hrs to dry before the next can be applied. This is a unique exhibition presented to the Irish public coinciding with the Cuban Film Season, as part of the celebrations of the National Day of Cuba, from 16-31 January 2013.

El presidente Michael D. Higgins en el Instituto Cervantes de Dublín / President Michael D. Higgins in the Instituto Cervantes in Dublin

Foto: Roberto de Zayas

El presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, inauguró oficialmente la primera edición del Festival ISLA de Literatura el pasado 2 de noviembre en el Instituto Cervantes de Dublín. y con ello contribuyó de manera decisiva a su éxito. El festival, por el que pasaron a lo largo del fin de semana cerca de mil asistentes, reunió a escritores de Argentina, Chile, Cuba, México, Irlanda y España en torno a una serie de lecturas, mesas redondas y proyecciones cinematográficas.

El presidente habló ante una sala abarrotada con cerca de 200 personas y les dio la bienvenida en español, irlandés, e inglés. Después de saludar a los asistentes, centró su alocución en los recuerdos de su reciente viaje diplomático por América Latina.

«He regresado recientemente de mi visita a Chile, Brasil y Argentina, una parte del mundo que tiene un lugar especial en mi corazón», dijo Higgins. «Durante este viaje, me llamó la atención una vez más la profundidad del compromiso con la cultura y la literatura irlandesa que existe en América Latina y cómo nuestras dos tradiciones se han influido y enriquecido mutuamente».

Higgins habló después sobre el papel que la escritora Kate O’Brien ha jugado en la literatura irlandesa y española, y la intensa conexión de la autora con España.

El amor del presidente por la poesía también se hizo evidente cuando aplaudió el énfasis que el Festival ISLA de Literatura hizo sobre este género en su programa. «Estoy impresionado por la profundidad y la fuerza de la poesía en este programa. Seamus Heaney, en su magnífica colección de ensayos «The Redress of Poetry», habla de cómo la poesía equilibra «la balanza de la realidad hacia un cierto equilibrio trascendente». El festival ISLA, con sus fuertes elementos interculturales, y los muchos poetas representados en él, como Maighread Medbh y Lorna Shaughnessy, parece tener esa inventiva deliciosa de la que Heaney habla en su obra».

El presidente finalizó leyendo el poema de Oliver St. John Gogarty «An Long» primero en lengua irlandesa y después en inglés.

Información basada en la nota de prensa de Megan Specia y Sergio Angulo.


Michael D. Higgins launched the first Irish, Spanish, and Latin America (ISLA) Literary Festival on the evening of November 2 in the Instituto Cervantes in Dublin. The festival, which brought together writers from Argentina, Chile, Cuba, Mexico, Ireland and Spain, was held over the weekend and featured a series of readings and round table discussions.

The President spoke to a crowd of approximately 200 participants and welcomed them in Spanish, Irish, and English. After greeting the crowd, he spoke to those gathered about a recent diplomatic trip to Latin America.

“I have recently returned from visiting Chile, Brazil, and Argentina, a part of the world which has a cherished place in my heart,” said Higgins. “During these visits, I was struck again by the depth of the engagement with Irish culture and writing that exists in Latin America and how our two traditions have influenced and enriched each other.”

Higgins went on to speak about the role than writer Kate O´Brien has played in Irish and Spanish literature, and the intense connection of the author to Spain.

The President´s love of poetry was also evident when he applauded ISLA´s emphasis on the genre. Said Higgins, “[I am] impressed by the depth and strength of poetic representation in the programme. Seamus Heaney, in his great collection on ´The Redress of Poetry´, speaks of how poetry balances ´the scales of reality towards some transcendent equilibrium´. The ISLA festival, with its strong intercultural elements, and the many poets represented like Maighread Medbh and Lorna Shaughnessy … would seem to have that self-delighting inventiveness of which Heaney speaks.”

He closed by reading Oliver St. John Gogarty´s poem “An Long” (The Ship) first in the Irish language and then in English.

Megan Specia & Sergio Angulo

 1 2
Instituto Cervantes de Dublín

Instituto Cervantes de Dublín

Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2

Tel.: 00353 (0)1 631 15 00
Fax: 00353 (0)1 631 15 99

http://dublin.cervantes.es
cendub@cervantes.es

Festival Isla

Festival Isla 2014

Canal TV ICervantes Dublin

ICDublin

Calendario

June 2017
M T W T F S S
« Oct    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

RSS Novedades CVC

  • [Exposición] Vicente Martínez Sanz
    Exposición que recorre la biografía y la obra del fotógrafo valenciano Vicente Martínez Sanz, cuya producción, en su mayor parte, está circunscrita al período de las vanguardias (sobre todo a los años 20 del siglo XX). Actualmente se ha abordado el catálogo completo de su obra incardinada en el archivo de su bisnieta, Mercedes Puchol […]
  • [Foros] 'Que' entre signos de exclamación
    ¡Que mundo sería! Buenos días, me surge la duda sobre la acentuación de “que” en la siguiente frase: ¡Qué mundo sería!, o ¡Que mundo sería! […]
  • [El Trujamán] «Drag Queen»
    Por Gonzalo García. Miro una «Pantera Rosa» en YouTube —es sábado, aunque me lea usted entre semana; entre semana sepa, si le reenviaren estas letras en su avión a Francoforte, señor editor, que como de mí se espera soy autónomo entregado y nunca posaría la mirada en canales tan lesa, si ingenuamente, distractores— y encuentro […]

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS

RSS Cervantes TV

  • MESA REDONDA. «Un mundo unido por el mar»
    Se celebra en la sede de Alcalá de Henares del Instituto Cervantes la mesa redonda «Un mundo unido por el mar», en el año del V Centenario del avistamiento del Océano Pacífico por el navegante español Vasco Núñez de Balboa. Participan Miguel Luque Talaván -profesor del departamento de Historia de América en la Universidad Complutense […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe»
    La sede del Instituto Cervantes, en Madrid, es el escenario para la inauguración del quinto «Festival Eñe» de literatura, que el Cervantes organiza junto con el Círculo de Bellas Artes y La Fábrica. El dramaturgo Juan Mayorga -premio Nacional de Literatura Dramática en 2013- y la actriz Carmen Machi participan en este encuentro mediante un […]
  • PRESENTACIÓN. El quinto «Festival Eñe» (resumen)
    La sede central del Instituto Cervantes es el lugar escogido para la presentación de la quinta edición de «Festival Eñe» de literatura, organizado junto al Círculo de Bellas Artes de Madrid y La Fábrica. El acto inaugural cuenta con la presencia de la actriz Carmen Machi y el dramaturgo Juan Mayorga. […]
© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibdub@cervantes.es